【例文付き】「これください」の英語表現とそれぞれのニュアンス

「これください」という表現を英語で伝える際は、状況や文脈に応じていくつかの異なるフレーズが使えます。

ここでは「これください」を示す英語のフレーズとそれぞれのニュアンスを見ていきましょう。

「これください」の英語表現

「これください」という日常的なリクエストを英語で伝える際には、様々な表現があり、それぞれ微妙に異なるニュアンスを持っています。以下に、そのような表現を箇条書きで列挙し、それぞれのニュアンスを簡潔に説明します。

「これください」の英語
  • Can I have this? - 直接的で一般的なリクエストの表現です。
  • I’ll take this, please. - 少しカジュアルで決定的な選択を示します。
  • Could I get this? - やや丁寧なリクエストで、敬意を表しています。
  • I would like this, please. - 丁寧で、客としての希望を示す表現です。
  • This one, please. - シンプルで直接的なリクエストです。
  • May I have this? - 丁寧で、少しフォーマルなリクエストの仕方です。
  • I’d like to buy this. - 購入の意向を明確に示しています。
  • Could you give me this? - 他の人に何かを手渡してもらいたい時に使います。
  • Please, I want this. - 直接的で強い希望を示す表現ですが、カジュアルな状況に適しています。

これらのフレーズは、ショッピングやサービスを受ける際に「これください」という意味を伝えるのに適しています。文脈や相手との関係に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

Can I have this?

「Can I have this?」は、何かを求める際に使われる直接的で一般的な表現です。このフレーズは、店やレストランなどで商品やサービスをリクエストする際に用いられます。以下に「Can I have this?」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

1 .例文: “Can I have this book, please?”
日本語訳: 「この本をください。」
2. 例文: “Can I have this dress in a size M?”
日本語訳: 「このドレスをMサイズでいただけますか?」
3. 例文: “Can I have this table by the window?”
日本語訳: 「窓際のこのテーブルを使ってもいいですか?」

「Can I have this?」の「これください」というニュアンスは、求めているものが明確で、それを手に入れたいという意思を表しています。このフレーズは、店での買い物やレストランでの注文時に特によく使われ、カジュアルながらも礼儀正しいリクエストの仕方です。

I’ll take this, please.

「I’ll take this, please.」は、決定的かつ礼儀正しい方法で特定の商品を購入する意向を示す際に使われる表現です。このフレーズは、買い物をしているときに、選んだ商品を購入することを店員に伝える際に特に適しています。以下に「I’ll take this, please.」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 例文: “I’ve looked at all the options, I’ll take this one, please.”
    日本語訳: 「全ての選択肢を見ましたが、これをください。」
  2. 例文: “I’ll take this coffee mug, please. It’s a perfect gift.”
    日本語訳: 「このコーヒーマグをください。完璧なギフトになります。」
  3. 例文: “I’ll take this scarf, please. I love the color.”
    日本語訳: 「このスカーフをください。色がとても気に入りました。」

「I’ll take this, please.」の「これください」というニュアンスは、選んだ商品に対する決断が既に下されており、それを購入する意向を明確に伝えています。このフレーズは、選択プロセスが終わり、購入に進む段階で使用される、直接的で礼儀正しい表現です。

Could I get this?

「Could I get this?」は、やや丁寧な表現で、特定の商品やサービスを求める際に使われます。このフレーズは、店員やサービス提供者に対して礼儀正しくリクエストする際に適しています。以下に「Could I get this?」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 例文: “Could I get this pair of shoes in size 9, please?”
    日本語訳: 「この靴を9サイズでいただけますか?」
  2. 例文: “Could I get this to go, please?”
    日本語訳: 「これを持ち帰り用にいただけますか?」
  3. 例文: “I like this one. Could I get this jacket, please?”
    日本語訳: 「これが気に入りました。このジャケットをいただけますか?」

「Could I get this?」の「これください」というニュアンスは、何かを求める際に敬意を示し、同時に少し控えめな態度を取ることを表します。この表現は、商品やサービスに対するリクエストを丁寧に伝えたい時に特に有用です。

I would like this, please.

「I would like this, please.」は、丁寧で客としての希望を伝える際に用いられる表現です。このフレーズは、特に店やレストランなどで商品やサービスをリクエストする際に適しており、礼儀正しく望んでいるものを伝えます。以下に「I would like this, please.」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 例文: “I would like this dress in a smaller size, please.”
    日本語訳: 「このドレスをもう少し小さいサイズでお願いします。」
  2. 例文: “I would like this meal, but could you please make it without nuts?”
    日本語訳: 「この料理をお願いしますが、ナッツなしで作っていただけますか?」
  3. 例文: “I would like this book, please. Can I pay by credit card?”
    日本語訳: 「この本をお願いします。クレジットカードで支払いは可能ですか?」

「I would like this, please.」の「これください」というニュアンスは、自分の欲しいものを丁寧に、しかし明確に伝えることを表します。このフレーズは、相手に対する敬意を示しながら、自分のニーズや希望を伝える際に用いられます。

This one, please.

「This one, please.」は、シンプルで直接的なリクエストを示す表現です。このフレーズは、特定の商品やサービスを選んでいる際に、その選択を伝えるために使用されます。以下に「This one, please.」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 例文: “I can’t decide between these two. Okay, this one, please.”
    日本語訳: 「この2つの間で決めかねています。わかりました、これをください。」
  2. 例文: “Do you have this shirt in another color? No? Then this one, please.”
    日本語訳: 「このシャツは他の色はありますか?ないですか?じゃあ、これをください。」
  3. 例文: “There are so many beautiful postcards! I’ll have this one, please.”
    日本語訳: 「たくさんの美しいポストカードがありますね!これをください。」

「This one, please.」の「これください」というニュアンスは、選択肢の中から特定のアイテムを選んで、それを欲しいと伝えていることを示します。このフレーズは、決定が既に行われた後、その選択を伝えるために使われる、簡潔で効率的な表現です。

May I have this?

「May I have this?」は、丁寧かつフォーマルな方法で特定のアイテムをリクエストする際に使われる表現です。このフレーズは、特に許可を求めるような形で何かを求めたい時に適しています。以下に「May I have this?」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 例文: “May I have this piece of cake?”
    日本語訳: 「このケーキをいただけますか?」
  2. 例文: “May I have this chair? Mine is broken.”
    日本語訳: 「この椅子を使ってもよろしいですか?私のは壊れてしまいました。」
  3. 例文: “May I have this brochure about the tour?”
    日本語訳: 「このツアーのパンフレットをいただけますか?」

「May I have this?」の「これください」というニュアンスは、何かを受け取ることについて許可を求めていることを示します。この表現は、相手に対する尊重を示しつつ、何かを求めたいという意向を丁寧に伝える際に使われます。

I’d like to buy this.

「I’d like to buy this.」は、購入の意向を明確に示す際に使用される表現です。このフレーズは、特に店舗で商品を選んだ後、その商品を買いたいという希望を伝えるのに適しています。以下に「I’d like to buy this.」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 例文: “I’ve decided; I’d like to buy this camera.”
    日本語訳: 「決めました。このカメラを買いたいです。」
  2. 例文: “I’d like to buy this pair of shoes. Can you check if you have them in my size?”
    日本語訳: 「この靴を買いたいのですが、私のサイズがあるか確認してもらえますか?」
  3. 例文: “I’d like to buy this gift for my friend. Could you wrap it for me?”
    日本語訳: 「友人へのギフトとしてこれを買いたいのですが、ラッピングしていただけますか?」

「I’d like to buy this.」の「これください」というニュアンスは、選んだ商品に対して購入する意志があることを明確に伝えるものです。この表現は、買い物の際に商品を選んだ後、その購入を店員に伝えたい場合に特に適しています。

Could you give me this?

「Could you give me this?」は、他の人に何かを手渡してもらいたい時に使われる表現です。このフレーズは、相手に対する礼儀を保ちつつ、何かを受け取りたいというリクエストを伝える際に適しています。以下に「Could you give me this?」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 例文: “Could you give me this brochure on the top shelf? I can’t reach it.”
    日本語訳: 「その上の棚にあるこのパンフレットを取っていただけますか?手が届きません。」
  2. 例文: “Could you give me this form? I need to fill it out.”
    日本語訳: 「このフォームをいただけますか?記入する必要があります。」
  3. 例文: “Could you give me this luggage? It’s mine.”
    日本語訳: 「この荷物を渡していただけますか?私のものです。」

「Could you give me this?」の「これください」というニュアンスは、何かを手渡してもらいたいというリクエストを丁寧に伝えることを表します。この表現は、物理的に手が届かない場所にある物や、他人が持っている物を受け取りたい場合に使われます。

Please, I want this.

「Please, I want this.」は、直接的で強い希望を示す表現です。カジュアルな状況に適しており、特に自分の欲しいものを明確に伝えたいときに用いられます。以下に「Please, I want this.」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 例文: “Please, I want this toy. It’s exactly what I’ve been looking for.”
    日本語訳: 「お願い、このおもちゃが欲しいのです。まさにこれをを探していたんです。」
  2. 例文: “Please, I want this book for my birthday.”
    日本語訳: 「お願い、誕生日にはこの本が欲しいのです。」
  3. 例文: “Please, I want this seat by the window.”
    日本語訳: 「お願い、窓際のこの席が欲しいです。」

「Please, I want this.」の「これください」というニュアンスは、自分の欲求や希望をストレートに伝える際に使われる表現です。このフレーズは、自分が何を望んでいるかをはっきりと伝えたい場合や、自分の意志を強調したいときに特に適しています。

英語で「これください」を表現する際のポイントと注意点

まず、明確さと丁寧さを心がけることが重要です。何を求めているのかを明確に伝えるために、指差しや商品を指し示すようなジェスチャーを使うと伝わりやすくなります。また、リクエストを丁寧に伝えるために「Please」を使用することが重要です。さらに、状況に応じてカジュアルな表現(「Can I have this?」)やよりフォーマルな表現(「May I have this?」)を選ぶこともポイントです。

相手が商品やサービスについて説明している場合は、話を遮らずに聞いてからリクエストをすることが礼儀です。そして、一部の文化では物を指差すことが失礼とされることがあるため、そのような状況では言葉だけで伝えるか、他のジェスチャーを利用しましょう。

「これください」の英語表現まとめ

「これください」というリクエストを英語で伝える際には、様々な表現があり、それぞれ状況や相手との関係に応じて選択することが重要です。以下に、このリクエストを伝えるための英語表現をまとめて、それぞれのニュアンスについて説明します。

まとめ

  • Can I have this? - 直接的でカジュアルな表現。日常的な状況に適しています。
  • I’ll take this, please. - 決断を示す表現で、購入意志が明確な場合に使います。
  • Could I get this? - 丁寧なリクエストで、少しフォーマルな状況にも適しています。
  • I would like this, please. - 丁寧で客としての希望を示す表現です。
  • This one, please. - 簡潔で直接的なリクエスト。指差しながら使うと効果的です。
  • May I have this? - フォーマルで丁寧なリクエスト。相手に敬意を示します。
  • I’d like to buy this. - 購入の意向をはっきりと伝える表現です。
  • Could you give me this? - 何かを手渡してもらいたい時に使います。
  • Please, I want this. - 比較的カジュアルで、強い希望を示す表現です。

これらの表現は、ショッピングやサービスの利用時に「これください」という意味を伝える際に役立ちます。状況や相手との関係に応じて最適な表現を選ぶことが大切です。