【例文付き】「奪う」の英語表現とそれぞれのニュアンス

「奪う」という表現を英語で伝える際は、状況や文脈に応じていくつかの異なるフレーズが使えます。

ここでは「奪う」を示す英語のフレーズとそれぞれのニュアンスを見ていきましょう。

「奪う」の英語表現

「奪う」の英語表現とそれぞれのニュアンスは以下のようになります:

「奪う」の英語
  • Take - 一般的な意味で「取る」や「奪う」を表す。
  • Steal - 不正に、または隠れて物を盗むことを指す。
  • Seize - 力や権威を使って何かを強制的に取ること。
  • Snatch - 突然かつ迅速に何かを掴むまたは奪うこと。
  • Rob - 暴力や脅威を使って人から物を奪うこと。
  • Deprive - 必要または重要なものを取り上げる、または奪うこと。
  • Confiscate - 法的な権限や理由に基づいて物を取り上げること。
  • Usurp - 権力や位置を不正に奪うこと、特に政治的な文脈で使われる。
  • Expropriate - 政府などの権力が私有財産を公共の利益のために奪うこと。
  • Appropriate - しばしば不正に、他人のものを自分のものとして使うこと。
  • Divest - 特に権利や財産を奪うこと、法的な文脈で使われることが多い。
  • Dispossess - 所有権や使用権を奪うこと、特に不動産に関連して使われる。
  • Plunder - 戦争や暴力的な状況で物を奪うこと、略奪すること。
  • Strip - 重要な資格、地位、物を奪うこと、しばしば権威を持つ人によって行われる。
  • Wrest - 力や苦労をして何かを奪うこと、特に抵抗に直面している状況で使われる。

これらの表現は、それぞれ異なる文脈や状況に適しています。

Take

「Take」の「奪う」のニュアンス 「Take」は最も一般的な「奪う」の表現で、物や権利などを他の人から取ることを指します。これは、強制的かつ意図的な行為を含むことが多く、相手の意志に反して物事を奪い取ることを示します。この行為はしばしば、相手に不利益や損害を与える結果を伴います。

「Take」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The thief took my wallet when I wasn’t looking.”
    日本語訳: 私が気を付けていないときに、泥棒が私の財布を奪った。
  2. 例文: “The company took her ideas without giving her any credit.”
    日本語訳: その会社は彼女に何の功績も与えずに、彼女のアイデアを奪った。
  3. 例文: “He took the opportunity to advance in his career, even though it meant stepping over his colleagues.”
    日本語訳: 彼はキャリアアップの機会を奪い取ったが、それは同僚を踏み台にすることを意味していた。

Steal

「Steal」の「奪う」のニュアンス 「Steal」は、主に秘密裏や不正に物を奪う行為を指します。この言葉は、隠れて、しばしば犯罪的な方法で他人の財産を盗むことに焦点を当てています。盗みの行為は通常、被害者の知らない間に行われ、法的な観点からは重大な違法行為とみなされます。

「Steal」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “Someone managed to steal my bike from the locked garage.”
    日本語訳: 誰かが鍵のかかったガレージから私の自転車を盗むことに成功した。
  2. 例文: “The artist accused a popular singer of stealing his song lyrics.”
    日本語訳: そのアーティストは、人気歌手が彼の歌詞を盗んだと非難した。
  3. 例文: “She quietly stole away from the party without anyone noticing.”
    日本語訳: 彼女は誰にも気づかれずにこっそりとパーティーから抜け出した。

「Steal」は、物理的な物だけでなく、アイデアやチャンスなどの形のないものを不正に取る際にも使用されることがあります。

Seize

「Seize」の「奪う」のニュアンス 「Seize」は、力や権威を使って何かを強制的に奪う行為を指します。この言葉は、急な行動や力の行使を伴い、しばしば支配的または積極的な様子を示します。政治的、法的、または物理的な力を用いて、物や機会を即座に掌握する状況に適用されることが多いです。

「Seize」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The government seized control of the failing bank to prevent an economic crisis.”
    日本語訳: 政府は経済危機を防ぐために、行き詰まった銀行の支配権を奪い取った。
  2. 例文: “During the raid, the police seized illegal drugs and weapons from the house.”
    日本語訳: 警察は家宅捜索中に、その家から違法薬物と武器を押収した。
  3. 例文: “She seized the opportunity to study abroad, changing her career path entirely.”
    日本語訳: 彼女は留学する機会をつかむことで、彼女のキャリアパスを完全に変えた。

「Seize」は、特に緊急の状況や権力の行使が関連している場合に使用され、単に物を取る以上の意味合いを持ちます。

Snatch

「Snatch」の「奪う」のニュアンス 「Snatch」は、突然かつ迅速に何かを掴むまたは奪うことを指します。この言葉は、瞬間的かつ力強い行動を伴い、しばしば予期せぬ機会の利用や急激な変化を表現します。物理的な物の奪取のほか、短期間での機会の掴み取りを意味することもあります。

「Snatch」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The eagle snatched the fish from the water in one swift movement.”
    日本語訳: 鷲は一瞬の動きで水から魚を奪い取った。
  2. 例文: “She managed to snatch the last ticket from the counter before anyone else could.”
    日本語訳: 彼女は他の誰よりも早く、カウンターから最後のチケットを奪い取ることができた。
  3. 例文: “The pickpocket snatched his wallet out of his pocket without him noticing.”
    日本語訳: スリは彼が気づかないうちに、彼のポケットから財布を奪い取った。

「Snatch」は、急な行動や素早い動きが強調される場合に使われることが多く、特に盗難や突発的なチャンスの利用の文脈で見られます。

Rob

「Rob」の「奪う」のニュアンス 「Rob」は、暴力や脅威を使って人から物を奪うことを指します。この言葉は、犯罪行為、特に強盗に関連して用いられることが多く、被害者が直接的な脅迫や危害に晒される状況を示します。この行為は、被害者に対する直接的な攻撃や威嚇を伴うことが一般的です。

「Rob」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The store was robbed at gunpoint last night.”
    日本語訳: その店は昨夜、銃を突きつけられて強盗された。
  2. 例文: “He was robbed of all his belongings while traveling through the city.”
    日本語訳: 彼は都市を通過中に、持ち物全部を強盗された。
  3. 例文: “Criminals robbed the bank in broad daylight, causing a panic in the neighborhood.”
    日本語訳: 犯罪者たちは昼間、銀行を襲い、近隣でパニックを引き起こした。

「Rob」は、主に人から物を強制的に奪う行為を指し、暴力や脅迫の要素がこの用語の重要な部分を成しています。強盗事件や個人的な襲撃の文脈で使用されることが一般的です。

Deprive

「Deprive」の「奪う」のニュアンス 「Deprive」は、必要または重要なものを取り上げる、または奪うことを指します。この言葉は、しばしば権利、自由、または基本的なニーズの剥奪に関連して使われ、被害者が重要な何かを失うことを強調します。この行為は、しばしば道徳的、社会的、または法的な問題を引き起こすことがあります。

「Deprive」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The prisoners were deprived of their basic human rights.”
    日本語訳: 囚人たちは基本的な人権を剥奪された。
  2. 例文: “He was deprived of sleep due to the noisy neighbors.”
    日本語訳: 彼は騒がしい隣人のせいで睡眠を奪われた。
  3. 例文: “The new law could deprive citizens of their freedom of speech.”
    日本語訳: 新しい法律によって、市民は言論の自由を奪われる可能性がある。

「Deprive」は、しばしば不公平または不正な方法で、重要な利益や権利を奪う場合に使われます。これは、物理的な物の奪取よりも、より深刻な損失や影響をもたらすことがあります。

Confiscate

「Confiscate」の「奪う」のニュアンス 「Confiscate」は、法的な権限や理由に基づいて物を取り上げることを指します。この言葉は、主に政府機関や権力を持つ団体による、違法または不適切な物の没収を表します。この行為は一般的に、法律違反や安全上の問題に対処するために行われます。

「Confiscate」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The customs officers confiscated illegal goods at the airport.”
    日本語訳: 税関職員は空港で違法な品物を没収した。
  2. 例文: “Her phone was confiscated by the teacher for using it during class.”
    日本語訳: 彼女の電話は授業中に使っていたため、先生に没収された。
  3. 例文: “The government has the right to confiscate property used for illegal activities.”
    日本語訳: 政府は違法活動に使用された財産を没収する権利を持っている。

「Confiscate」は、通常、公式な権限を持つ人々や組織が行使する合法的な行為を意味し、特に法律違反の対象となる物品の取り上げに関連しています。

Usurp

「Usurp」の「奪う」のニュアンス 「Usurp」は、権力や位置を不正に奪うことを指します。この言葉は特に政治的な文脈で使われ、合法的な権力や権威を持つ者から、不正な手段でそれを奪い取る行為を示します。これには、陰謀、策略、または暴力的な手段が含まれることがあります。

「Usurp」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “He usurped the throne from the rightful king through a military coup.”
    日本語訳: 彼は軍事クーデターを通じて、正当な王から王位を不正に奪った。
  2. 例文: “The vice-president attempted to usurp power from the president during the crisis.”
    日本語訳: 副大統領は危機中に大統領から権力を奪おうと試みた。
  3. 例文: “The usurper took control of the empire, changing its course of history.”
    日本語訳: その簒奪者は帝国の支配権を握り、その歴史の進路を変えた。

「Usurp」は、権力や地位の不法な奪取を強調し、しばしば政治的な背信行為や反逆を含意します。この用語は、正当な権力への挑戦やそれに対する奪取を表す際に使用されます。

Expropriate

「Expropriate」の「奪う」のニュアンス 「Expropriate」は、政府などの権力が私有財産を公共の利益のために奪うことを指します。この行為は通常、公共事業や開発のために、個人の財産権を制限または取り消すことを含みます。このプロセスは法的な手続きを通じて行われ、通常、補償が伴いますが、所有者の意志に反して行われることもあります。

「Expropriate」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The government decided to expropriate land for the new highway project.”
    日本語訳: 政府は新しい高速道路プロジェクトのために土地を収用することを決定した。
  2. 例文: “Farmers were worried that their land would be expropriated for urban development.”
    日本語訳: 農家たちは、都市開発のために彼らの土地が収用されることを心配していた。
  3. 例文: “The local government expropriated several properties to expand the public park.”
    日本語訳: 地方政府は公園を拡張するためにいくつかの不動産を収用した。

「Expropriate」は、公共の利益や大義のために個人の財産を取り上げる行為に特に用いられ、通常、政府や公的機関が行う合法的なプロセスを指します。

Appropriate

「Appropriate」の「奪う」のニュアンス 「Appropriate」は、しばしば不正に、他人のものを自分のものとして使うことを指します。この言葉は、特に資金やリソースを不正に、または許可なく使用する状況に関連して使われます。しばしば、組織内の資金の不正使用や、知的財産の無断使用の文脈で見られます。

「Appropriate」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The manager was accused of appropriating company funds for personal use.”
    日本語訳: そのマネージャーは、個人的な用途のために会社の資金を不正に使用したと非難された。
  2. 例文: “The artist claimed that the advertisement had appropriated her work without permission.”
    日本語訳: そのアーティストは、広告が彼女の作品を許可なく使用したと主張した。
  3. 例文: “The government was criticized for appropriating land from local farmers.”
    日本語訳: 政府は地元の農家から土地を不正に取得したとして非難された。

「Appropriate」は、通常、他人の財産やリソースを不正に取り込む行為を示し、このプロセスはしばしば権力の乱用や不正行為と関連しています。

Divest

「Divest」の「奪う」のニュアンス 「Divest」は、特に権利や財産を奪うこと、または誰かからそれらを取り上げることを指します。法的な文脈で使われることが多く、企業や個人が特定の資産や権利を手放すことを意味します。この行為は、しばしば強制的であり、法律や規制に基づくものであることが多いです。

「Divest」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The court ordered the company to divest its assets in the subsidiary.”
    日本語訳: 裁判所はその会社に子会社の資産を手放すよう命じた。
  2. 例文: “He was divested of his title after the scandal.”
    日本語訳: 彼はスキャンダル後、その肩書を剥奪された。
  3. 例文: “The new regulations may force the bank to divest some of its holdings.”
    日本語訳: 新しい規制により、その銀行は一部の保有資産を手放すことを強いられるかもしれない。

「Divest」は、しばしば組織や個人が保有する資産や権利を放棄する必要がある場合、特に法的な要求に応じて使用されます。この用語は、権力や地位の剥奪というよりは、資産や財務的な権利の剥奪に重点を置いています。

Dispossess

「Dispossess」の「奪う」のニュアンス 「Dispossess」は、特に不動産や土地に関連して、所有権や使用権を奪うことを指します。この言葉は、法的な手段や力によって、個人や集団が自分たちの持っている場所や財産から追い出される状況を表します。しばしば、不公平または不正な方法での財産の奪取を含み、社会的・経済的な不平等の文脈で使われることがあります。

「Dispossess」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The indigenous people were dispossessed of their ancestral land by the government.”
    日本語訳: 先住民は政府によって祖先の土地から追い出された。
  2. 例文: “Due to the new development project, many residents were dispossessed from their homes.”
    日本語訳: 新しい開発プロジェクトのため、多くの住民が自宅から追い出された。
  3. 例文: “The farmer was dispossessed of his land due to unpaid debts.”
    日本語訳: 未払いの借金のため、農家は自分の土地を奪われた。

「Dispossess」は、通常、財産や土地の所有権を失うことを意味し、これはしばしば法的な手続きや強制的な措置によって引き起こされます。この用語は、被害者が深刻な損失を被る状況に特に用いられます。

Plunder

「Plunder」の「奪う」のニュアンス 「Plunder」は、戦争や暴力的な状況で物を奪うこと、つまり略奪を意味します。この言葉は、強制的かつ暴力的な方法で他人の財産を奪い取る行為を表し、通常は混乱や紛争の時に使われます。略奪は、しばしば破壊的であり、被害者に対する重大な損害を伴います。

「Plunder」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The invading army plundered the village, taking everything of value.”
    日本語訳: 侵略軍は村を略奪し、価値あるものすべてを奪い取った。
  2. 例文: “Pirates were known for plundering ships on the high seas.”
    日本語訳: 海賊は高海で船を略奪することで知られていた。
  3. 例文: “During the riot, several shops were plundered and left in ruins.”
    日本語訳: 暴動の間に、いくつかの店が略奪され、廃墟となった。

「Plunder」は、戦争、紛争、または社会的混乱の時に、財産を強奪する行為を指し、暴力や破壊の要素が強調されます。この用語は、単なる盗難を超えて、広範囲にわたる影響と損害を含む状況に適用されます。

Strip

「Strip」の「奪う」のニュアンス 「Strip」は、特に権利、地位、名誉など重要なものを奪うことを指します。この言葉は、人から何か重要な要素や特質を取り去ることを意味し、しばしば公式な判断や行動を通じて行われます。この行為は、対象者に深刻な影響や損失をもたらし、その地位や身分を低下させることが多いです。

「Strip」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The athlete was stripped of his medals after failing a drug test.”
    日本語訳: 薬物検査に失敗した後、そのアスリートはメダルを剥奪された。
  2. 例文: “The corrupt politician was stripped of his office and privileges.”
    日本語訳: その腐敗した政治家は、役職と特権を剥奪された。
  3. 例文: “The company was stripped of its license due to illegal activities.”
    日本語訳: 違法活動のため、その会社はライセンスを剥奪された。

「Strip」は、主に権利や特権の剥奪を指し、そのプロセスは通常、個人や組織が何らかの不正行為や違反を犯した結果として行われます。

Wrest

「Wrest」の「奪う」のニュアンス 「Wrest」は、力や苦労をして何かを奪うことを指します。この言葉は、特に抵抗や困難に直面している状況で、何かを強制的に取り上げる行為を表します。しばしば、力の行使や激しい努力を伴い、何かを他人から引き離す過程を示します。

「Wrest」の例文とその日本語訳

  1. 例文: “The police had to wrest the weapon from the suspect’s hands.”
    日本語訳: 警察は容疑者の手から武器を力ずくで奪い取らなければならなかった。
  2. 例文: “She wrested control of the company from the former CEO after a long legal battle.”
    日本語訳: 彼女は長い法的闘争の後、元CEOから会社の経営権を奪い取った。
  3. 例文: “The rebels wrested the city from the government forces after intense fighting.”
    日本語訳: 反乱軍は激しい戦闘の後、政府軍からその都市を奪い取った。

「Wrest」は、しばしば強力な抵抗や障害を克服して何かを取り上げる状況に用いられます。この行為は、権力や支配を取り戻すための強い努力や闘争を含むことが一般的です。

英語で「奪う」を表現する際のポイントと注意点

まず、文脈を正確に理解し、その状況に合った単語を選ぶことが肝要です。たとえば、「steal」は盗みを指し、「seize」は力や権威を使って奪うことを示します。状況の性質を正確に把握することが、適切な単語選択の鍵です。また、各単語には独自のニュアンスがあり、感情や深刻さを適切に伝えるために選択した単語が重要です。たとえば、「Rob」は暴力的な奪取を指し、「deprive」は何かを不当に奪うことを意味します。

また、法的または社会的な意味合いも考慮し、「Confiscate」や「expropriate」などの単語は法的文脈で使われます。さらに、口語的表現と正式な表現を使い分けることも大切です。最後に、奪われる対象が物理的なものか抽象的な概念かを理解し、適切な動詞を選ぶことが重要です。これらのポイントを考慮することで、より正確で適切な英語表現を選ぶことができます。

「奪う」の英語表現まとめ

「奪う」を英語で表現する際の主な単語とそのニュアンスをまとめると以下のようになります:

まとめ

  • Take: 一般的な「取る」や「奪う」を表す。物や機会を取り上げる、広範な用途を持つ。
  • Steal: 不正に、隠れて物を盗む。犯罪的な意味合いが強い。
  • Seize: 力や権威を使って強制的に奪う。急な行動や支配を強調。
  • Snatch: 突然かつ迅速に物を掴むまたは奪う。瞬間的な奪取のイメージ。
  • Rob: 暴力や脅威を使って人から物を奪う。強盗や襲撃の状況に適用。
  • Deprive: 必要または重要なものを奪う。しばしば権利や自由の剥奪に関連。
  • Confiscate: 法的な権限や理由に基づいて物を取り上げる。公式な没収の意味合い。
  • Usurp: 権力や位置を不正に奪う。政治的な文脈や権力の簒奪に関連。
  • Expropriate: 政府が私有財産を公共の利益のために奪う。法的なプロセスと補償を伴うことが多い。
  • Appropriate: 他人のものを不正に自分のものとして使う。しばしば資金やリソースの不正使用に関連。
  • Divest: 特に権利や財産を奪う。法的な文脈や組織による資産の放棄に使用。
  • Dispossess: 所有権や使用権を奪う。特に不動産や土地の奪取に関連。
  • Plunder: 戦争や暴力的な状況での物の奪取、略奪。破壊的な行為を含む。
  • Strip: 重要な資格、地位、物を奪う。公式な判断や行動による剥奪を意味。
  • Wrest: 力や苦労をして奪う。抵抗や困難に直面しての奪取を強調。

これらの単語は、それぞれ異なる文脈や状況に適しており、正確な英語表現にはこれらのニュアンスを理解して適切な単語を選ぶことが重要です。