【例文付き】「さすが」の英語表現とそれぞれのニュアンス
更新
「さすが」という表現を英語で伝える際は、状況や文脈に応じていくつかの異なるフレーズが使えます。
ここでは「さすが」を示す英語のフレーズとそれぞれのニュアンスを見ていきましょう。
「さすが」の英語表現
「さすが」の英語表現
「さすが」という日本語の表現に相当する英語のフレーズとそれぞれのニュアンスは以下の通りです:
- “Impressive!”
相手の行動や成果に感銘を受けた時に使われる表現。
- “As expected of [someone].”
その人の能力や過去の実績に基づいて期待される結果を示した際に使われます。
- “That’s typical of you.”
相手の典型的な行動や特徴を指摘する時に使われ、肯定的な意味で用いられることが多いです。
- “You never fail to impress.”
相手が常に高いパフォーマンスを発揮することに対する賞賛を表します。
- “Way to go!”
相手の成果や成功を祝福する際に使われるカジュアルな表現。
- “You lived up to your reputation.”
相手がその評判に適う行動をしたことを認める表現。
- “Classic [person’s name]!”
その人の特徴的な行動や成果を称賛する際に使われます。
これらの表現は、「さすが」という感覚を伝えるために、相手の行動や成果に対する称賛や敬意を示す際に使われます。
Impressive!
「Impressive!」は、相手の行動や成果が印象的であることを称賛する際に用いられる表現です。このフレーズは、特に相手の才能、技術、または達成に深い感銘を受けた時に適しており、敬意と賞賛を示すのに役立ちます。ビジネス、スポーツ、芸術など、様々な分野で使われます。
以下に「Impressive!」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “Impressive! You finished the project way ahead of schedule.”
日本語訳: 「素晴らしい!プロジェクトを予定よりもずっと早く完成させましたね。」 -
例文: “Impressive! Your presentation was really well put together.”
日本語訳: 「印象的です!あなたのプレゼンテーションは本当によくまとまっていました。」 -
例文: “Impressive! I didn’t know you could play the piano so well.”
日本語訳: 「すごいですね!ピアノをこんなに上手に弾けるとは知りませんでした。」
As expected of [someone].
「As expected of [someone].」は、その人の過去の実績や能力に基づいた期待に応える行動や成果を称賛する際に使用される表現です。このフレーズは、相手が高いレベルのパフォーマンスを示したり、特定の技能を持っていることが分かっている場合に適しています。特に、期待に見合った結果を出した時に用いられることが多いです。
以下に「As expected of [someone].」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “As expected of our top salesperson, you exceeded this month’s target.”
日本語訳: 「トップセールスとしての期待通り、今月の目標を上回りましたね。」 -
例文: “As expected of a professional chef, your dish tastes exquisite.”
日本語訳: 「プロのシェフとしての期待に違わず、あなたの料理は絶品です。」 -
例文: “As expected of the team captain, you led the team to victory.”
日本語訳: 「キャプテンとしての期待に応えて、チームを勝利に導きましたね。」
That’s typical of you.
「That’s typical of you.」は、相手の行動や反応がその人らしい特徴や傾向を示していることを指摘する表現です。このフレーズは、特に相手の一貫した行動パターンや性格特性を認識し、それを肯定的な意味で評価する際に用います。しばしば、相手の能力や習慣に対する敬意や愛着を表すのに使われます。
以下に「That’s typical of you.」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “That’s typical of you, always thinking of others before yourself.”
日本語訳: 「それはあなたらしいですね、いつも他人を自分より先に考えています。」 -
例文: “You solved that problem so quickly! That’s typical of you.”
日本語訳: 「その問題をあっという間に解決したね!さすがあなたです。」 -
例文: “Always arriving early to meetings, that’s typical of you.”
日本語訳: 「いつも会議に早く到着するなんて、あなたらしいですね。」
You never fail to impress.
「You never fail to impress.」は、相手が常に高いレベルのパフォーマンスを示し、印象を与え続けることを賞賛する表現です。このフレーズは、相手の一貫した優れた能力や成果を認め、その卓越性を称える際に使われます。ビジネス、芸術、スポーツなど、様々な分野で期待を超える活躍をする人に対して使用されることが多いです。
以下に「You never fail to impress.」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “You never fail to impress with your innovative ideas.”
日本語訳: 「あなたの革新的なアイデアにはいつも感心させられます。」 -
例文: “Every time you play, you never fail to impress the audience.”
日本語訳: 「あなたが演奏するたびに、観客を魅了することに失敗したことがありません。」 -
例文: “You never fail to impress with your ability to solve complex problems.”
日本語訳: 「複雑な問題を解決するあなたの能力にはいつも感心します。」
Way to go!
「Way to go!」は、相手の成果や成功を祝福し、その努力や成就を賞賛する際に使われるカジュアルな表現です。このフレーズは、相手が目標を達成したり、印象的な結果を出したりしたときに、元気づけや励ましの意味で用います。友人や同僚など、親しみのある関係で使用されることが多く、肯定的な反応や応援を示す際に適しています。
以下に「Way to go!」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “You won the competition? Way to go!”
日本語訳: 「コンペティションに勝ったの?すごいね!」 -
例文: “You finished the project two weeks early? Way to go!”
日本語訳: 「プロジェクトを2週間も早く終えたの?やるね!」 -
例文: “You got the highest score on the test? Way to go!”
日本語訳: 「テストで最高得点を取ったの?さすがだね!」
You lived up to your reputation.
「You lived up to your reputation.」は、相手がその評判や期待に応えたことを認める表現です。このフレーズは、特に相手が既に確立した評価や名声に基づいて期待されるレベルのパフォーマンスを示した際に使われます。期待に見合った行動や成果を達成したことを称賛する際に適しており、ビジネス、スポーツ、学術など様々な分野で使われます。
以下に「You lived up to your reputation.」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “You lived up to your reputation as a top negotiator in that meeting.”
日本語訳: 「その会議であなたはトップ交渉者としての評判に応えましたね。」 -
例文: “You lived up to your reputation as an excellent chef; the meal was fantastic.”
日本語訳: 「優秀なシェフとしてのあなたの評判に違わず、その食事は素晴らしかったです。」 -
例文: “You lived up to your reputation with your latest research publication.”
日本語訳: 「最新の研究論文で、あなたは自身の評判に見合う成果を示しました。」
Classic [person’s name]!
「Classic [person’s name]!」は、その人の典型的な行動や特徴を指摘し、肯定的な意味でその行動を称賛する際に使用される表現です。このフレーズは、特に相手の特徴的な行動が顕著に表れた時や、その人らしい行動を見たときに使われます。親しみや愛着を込めて、その人の一貫した特性や行動パターンを認める際に適しています。
以下に「Classic [person’s name]!」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “Classic John! Always the first one to crack a joke in a meeting.”
日本語訳: 「さすがジョン!会議でいつも最初に冗談を言うね。」 -
例文: “Classic Maria! She always finds a creative solution to any problem.”
日本語訳: 「さすがマリア!彼女はどんな問題にも創造的な解決策を見つけるね。」 -
例文: “Classic Mr. Smith! He never misses a deadline.”
日本語訳: 「さすがスミス先生!締め切りを逃すことがない。」
英語で「さすが」を表現する際のポイントと注意点
英語で「さすが」を表現する際のポイントと注意点
まず、文脈を適切に理解し、相手の行動や状況に合ったフレーズを選ぶことが重要です。日本語の「さすが」は特定の期待や前提に基づいた称賛を意味することが多く、英語ではこのニュアンスを正確に捉えるために慎重な言葉選びが必要です。例えば、親しみやすい相手に対しては「Classic [name]!」や「Way to go!」などのカジュアルな表現が適していますが、フォーマルな状況では「Impressive!」や「You never fail to impress.」のような表現がより適しています。
さらに、「さすが」という表現を使う際には、称賛の程度を考慮することも大切です。表現によって称賛の度合いが異なるため、相手の成果や行動に対して適切なレベルの賞賛を選ぶ必要があります。また、英語圏では過度な誇張や過剰な賞賛が不自然に感じられることがあるため、状況に応じた適切な表現を心がけることが重要です。
「さすが」の英語表現まとめ
「さすが」の英語表現まとめ
「さすが」という日本語の感覚を英語で伝える際に使える表現をまとめると以下のようになります:
まとめ
- “Impressive!”
相手の行動や成果が印象的であることを称賛する表現。
- “As expected of [someone].”
その人の能力や過去の実績に基づいて期待される結果を示した際に使われる。
- “That’s typical of you.”
相手の典型的な行動や特徴を肯定的に指摘する表現。
- “You never fail to impress.”
相手が常に高いパフォーマンスを発揮し、印象を与え続けることを賞賛する。
- “Way to go!”
相手の成果や成功を祝福するカジュアルな表現。
- “You lived up to your reputation.”
相手がその評判に適う行動をしたことを認める表現。
- “Classic [person’s name]!”
その人らしい行動や成果を称賛する際に使われる。
これらの表現は、「さすが」という感覚を伝えるために、相手の行動や成果に対する称賛や敬意を示す際に使われます。