【例文付き】「理解した」の英語表現とそれぞれのニュアンス
更新
「理解した」という表現を英語で伝える際は、状況や文脈に応じていくつかの異なるフレーズが使えます。
ここでは「理解した」を示す英語のフレーズとそれぞれのニュアンスを見ていきましょう。
「理解した」の英語表現
「理解した」の英語表現
「理解した」という日本語表現を英語で伝える際に使える様々なフレーズとそれぞれのニュアンスは以下の通りです:
- “I understand.”
直接的で一般的な表現。シンプルで明確に理解を示します。
- “I see.”
カジュアルで一般的な理解の表現。会話の流れの中で自然に使われます。
- “Got it.”
非公式で短い表現。迅速に理解したことを示します。
- “That makes sense.”
提供された情報や説明が合理的であることを認める表現。
- “I comprehend.”
よりフォーマルまたは強調したい場合に使用する表現。
- “I’ve grasped the concept.”
特定の概念やアイデアを理解したことを示す、少し詳細な表現。
- “It’s clear to me now.”
以前は不明確だったが、現在は理解していることを示します。
- “Understood.”
簡潔で、命令や指示を受けた後の理解を示す一般的な表現。
- “I follow what you’re saying.”
相手の説明や議論を追いかけ、理解していることを示します。
- “That’s clear.”
提供された情報が明確であることを認めるシンプルな表現。
これらの表現は、理解の度合いや文脈に応じて選択され、コミュニケーションを効果的に進めるのに役立ちます。
I understand.
「I understand.」は、英語で「理解した」という意味を持つ基本的な表現です。このフレーズは、話し手が提供した情報や状況を明確に理解したことを示す際に使われます。比較的フォーマルなニュアンスを持ち、ビジネスや公式の場面でよく使われますが、カジュアルな会話でも適切です。この表現は、相手の言っていることを完全に理解し、それに対して同意や承認を示す際に使用されることが多いです。
以下に「I understand.」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “I understand. We need to complete the report by Friday.”
日本語訳: 「理解しました。金曜日までにレポートを完成させる必要がありますね。」 -
例文: “I understand your concerns, and we will address them in the meeting.”
日本語訳: 「あなたの懸念を理解しています。それについては会議で取り上げます。」 -
例文: “I understand. So, this procedure is essential for the quality control.”
日本語訳: 「理解しました。つまり、この手順は品質管理に不可欠ですね。」
I see.
「I see」は英語で「理解した」という意味を持つ非常に一般的なフレーズです。この表現は、話し手が提供された情報や説明を理解したことを示す際に使われます。カジュアルな会話で頻繁に使われる表現で、複雑な理解を示すよりは、話を聞いていて、話された内容を把握したことを伝えます。深い洞察や詳細な理解を示すよりは、話の流れをスムーズに進めるために使われることが多いです。
以下に「I see」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “I see, so you’re saying that the meeting has been rescheduled for next week.”
日本語訳: 「なるほど、つまり会議は来週に再スケジュールされたということですね。」 -
例文: “I see, that explains why the project was delayed.”
日本語訳: 「わかりました、それでプロジェクトが遅れた理由が説明できますね。」 -
例文: “I see, so this is how the new software works.”
日本語訳: 「理解しました、これが新しいソフトウェアの動作方法ですね。」
Got it.
「Got it.」は英語で「理解した」という意味を持つ、非常にカジュアルで簡潔な表現です。このフレーズは、話し手が提供した情報を迅速に理解したことを示す際に使われます。友人間やリラックスした職場の会話など、非公式な環境でよく使用される表現です。通常、返答が必要な短い指示や情報に対して使われ、話し手がすぐに行動を起こすか、または理解したことを簡潔に伝えたい場合に適しています。
以下に「Got it.」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “Got it. I’ll make sure to send the email before noon.”
日本語訳: 「わかった。昼前にメールを送るようにします。」 -
例文: “Got it. So, I need to bring my own laptop to the workshop.”
日本語訳: 「了解です。ワークショップには自分のラップトップを持参する必要がありますね。」 -
例文: “Got it. We’ll meet at the coffee shop at 3 pm.”
日本語訳: 「わかった。3時にカフェで会いましょう。」
That makes sense.
「That makes sense.」は、提供された情報や説明が論理的で理解しやすいことを示す表現です。このフレーズは、話し手が言ったことが合理的であると感じたとき、または新しい情報が以前の疑問や混乱を解消したときに使われます。ビジネスの会話や日常的な対話でよく使用され、相手の見解や説明に対する同意や承認を示すのに役立ちます。
以下に「That makes sense.」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “That makes sense. Increasing advertising will likely boost our sales.”
日本語訳: 「それは理解できます。広告を増やすことで、売上が伸びる可能性が高いですね。」 -
例文: “That makes sense. So, the new policy is aimed at improving customer satisfaction.”
日本語訳: 「なるほど、ですから新しい方針は顧客満足度の向上を目指しているわけですね。」 -
例文: “That makes sense now. I didn’t understand why the process was changed at first.”
日本語訳: 「今なら理解できます。最初はそのプロセスが変更された理由がわかりませんでした。」
I comprehend.
「I comprehend.」は、「理解した」という意味の英語表現で、特に理解が深い、あるいは複雑な情報や概念を理解したことを示す際に使われます。このフレーズはややフォーマルで、学術的な環境や、専門性の高いビジネス会話で使用されることが多いです。相手の話した内容をただ理解しただけでなく、深く把握したことを示すのに適しています。
以下に「I comprehend.」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “I comprehend. The new theory integrates several different scientific disciplines.”
日本語訳: 「理解しました。その新しい理論は、いくつかの異なる科学分野を統合しています。」 -
例文: “I comprehend the challenges we face in implementing this technology.”
日本語訳: 「この技術を実装する際の課題を理解しています。」 -
例文: “I comprehend your strategy now. It’s a comprehensive approach to the problem.”
日本語訳: 「あなたの戦略を理解しました。それは問題に対する包括的なアプローチですね。」
I’ve grasped the concept.
「I’ve grasped the concept.」は、特定のアイデアや概念を理解し、把握したことを示す表現です。このフレーズは、特に新しい理論や複雑な計画など、より抽象的な内容を理解した際に使われます。学術的な環境やビジネスミーティング、技術的な議論などで適切に使用され、話し手が提供した情報の核心を捉え、それを理解したことを明確に伝えます。
以下に「I’ve grasped the concept.」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “I’ve grasped the concept of this marketing strategy; now let’s discuss the implementation details.”
日本語訳: 「このマーケティング戦略の概念を理解しました。では、実装の詳細について話し合いましょう。」 -
例文: “After your explanation, I’ve grasped the concept of quantum mechanics.”
日本語訳: 「あなたの説明を聞いて、量子力学の概念を理解しました。」 -
例文: “I’ve grasped the concept of sustainable development; it’s essential for our future projects.”
日本語訳: 「持続可能な開発の概念を理解しました。それは私たちの将来のプロジェクトに不可欠です。」
It’s clear to me now.
「It’s clear to me now.」は、以前は理解していなかったが、現在は情報や概念が明確になったことを示す表現です。このフレーズは、話し手が何かを詳しく説明した後や、何らかの混乱や疑問が解消された状況で使われます。ビジネスミーティング、教育的な環境、または日常的な会話で適しており、新たな理解や認識の到来を示すのに役立ちます。
以下に「It’s clear to me now.」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “It’s clear to me now why the project was delayed; the resource allocation wasn’t optimal.”
日本語訳: 「なぜプロジェクトが遅れたのか、今ははっきり理解しています。リソースの割り当てが最適でなかったんですね。」 -
例文: “It’s clear to me now how this software solves our data processing issue.”
日本語訳: 「このソフトウェアがどのように私たちのデータ処理の問題を解決するのか、今は明らかになりました。」 -
例文: “After your explanation, it’s clear to me now what steps we need to take next.”
日本語訳: 「あなたの説明を聞いて、次にどのような手順を踏む必要があるのかが今ははっきりしました。」
Understood.
「Understood.」は、情報や指示を明確に理解したことを簡潔に伝える表現です。このフレーズは特に、命令や指示を受けた後、あるいは何か重要な情報を聞いた後に使われます。ビジネスの環境、軍事、またはその他のフォーマルな状況で頻繁に使用され、受け取った情報や指示に対する即座の理解と受け入れを示します。簡潔で直接的なこの表現は、話し手に対する迅速な反応を伝えるのに適しています。
以下に「Understood.」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “Understood. I’ll complete the report by the end of the day.”
日本語訳: 「理解しました。今日の終わりまでにレポートを完成させます。」 -
例文: “Understood. We will proceed with the plan as discussed.”
日本語訳: 「了解です。話し合った通りに計画を進めます。」 -
例文: “Understood. I will ensure all team members are informed about the changes.”
日本語訳: 「承知しました。チームの全員が変更事項について知らされるようにします。」
I follow what you’re saying.
「I follow what you’re saying.」は、話し手の説明や議論の流れを追いかけて、内容を理解していることを示す表現です。このフレーズは、相手が述べている点や理論を追いつつあることを伝え、さらに詳細な情報や説明を歓迎する意思を示します。ビジネス会議、学術的な議論、あるいは日常的な会話で使われ、進行中のコミュニケーションが効果的であることを示します。
以下に「I follow what you’re saying.」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “I follow what you’re saying. You’re suggesting we need a more aggressive marketing strategy.”
日本語訳: 「あなたの言っていることは理解しています。もっと積極的なマーケティング戦略が必要だと提案しているわけですね。」 -
例文: “I follow what you’re saying about the budget constraints, so let’s think of alternative solutions.”
日本語訳: 「予算の制約については理解しています。では、代替の解決策を考えましょう。」 -
例文: “I follow what you’re saying about the new policy changes. How will they affect our department?”
日本語訳: 「新しい方針の変更点については理解しています。それらが私たちの部門にどのような影響を与えるのでしょうか?」
That’s clear.
「That’s clear.」は、提供された情報や説明が完全に明確であることを示す表現です。このフレーズは、話し手が情報をはっきりと理解し、その内容について疑問や混乱がないことを示す際に使われます。ビジネス会議、教育的な環境、または日常的な会話で適しており、相手の説明や指示が明確で理解しやすいことを伝えるのに役立ちます。
以下に「That’s clear.」の例文とその日本語訳を示します:
-
例文: “That’s clear. We need to increase our production to meet the rising demand.”
日本語訳: 「はっきり理解しました。需要の増加に応えるために、私たちの生産量を増やす必要があります。」 -
例文: “That’s clear now. I understand why we need to change our strategy.”
日本語訳: 「今はっきりしました。なぜ私たちの戦略を変更する必要があるのか理解しました。」 -
例文: “That’s clear. So, the new software will streamline our workflow.”
日本語訳: 「理解しました。つまり、新しいソフトウェアによって、私たちのワークフローが効率化されるわけですね。」
英語で「理解した」を表現する際のポイントと注意点
英語で「理解した」を表現する際のポイントと注意点
まず、状況に応じた表現の選択が重要です。カジュアルな状況では「Got it」や「I see」のようなリラックスしたフレーズが適していますが、ビジネスやフォーマルな場では「I understand」や「That’s clear」といったより正式な表現が求められます。また、相手が伝えたい内容を正確に理解したことを示すためには、シンプルで明確な言葉を選ぶことが大切です。これにより、誤解の可能性を減らし、コミュニケーションをスムーズに行うことができます。
また、フォーマルな状況では、短すぎる表現(例えば「Got it」)を避け、より完全な文を使用することが推奨されます。複雑な話題や重要な議論の場では、相手の主要なポイントを簡単にまとめてから「理解した」と伝えることで、自分の理解の正確さを示すことができます。さらに、相手が話している途中で簡単な相槌(例:「I see」や「Uh-huh」)を使うことで、リスニングしていることと理解していることを示すことが効果的です。
「理解した」の英語表現まとめ
「理解した」の英語表現まとめ
「理解した」という日本語の表現を英語で伝える際に使える様々なフレーズをまとめると以下のようになります:
まとめ
- “I understand.”
直接的でフォーマルな状況に適した表現。
- “I see.”
カジュアルな会話で使われる、理解を示す一般的なフレーズ。
- “Got it.”
簡潔でカジュアルな状況に適した表現。
- “That makes sense.”
提供された情報が論理的であることを認める時に使う表現。
- “I comprehend.”
よりフォーマルまたは深い理解を示す場合に使用される。
- “I’ve grasped the concept.”
特定の概念やアイデアをしっかりと理解したことを示す表現。
- “It’s clear to me now.”
以前は不明だったが、現在は理解していることを示す表現。
- “Understood.”
命令や指示に対する理解を示す簡潔な表現。
- “I follow what you’re saying.”
相手の説明や議論を追いかけ、理解していることを示す表現。
- “That’s clear.”
提供された情報が明確であることを認める簡潔な表現。
これらの表現は、状況や相手との関係に応じて選ばれ、英語で「理解した」と効果的に伝えるのに役立ちます。