迷宮入り
Conté cut a groove out of an entire wooden stick rather than first cutting a piece of wood in half l
ike the English did.
「イギリス人が行ったようにまず一つの木片を半分に切るのではなく、コンテは完全な一本の木の棒に溝を掘った。」
この文章の「out of」の意味がよくわからないのですが、木の棒の「外に」溝を掘ったという解釈でよろしいでしょうか?解説おねがいします。