Needless to say, water good to drink must be clean and free of harmful substances.
waterが後ろから修飾されることってあるのですか?また、to drink は不定詞ではないですよね?
ベストアンサー

water good to drink(飲むのに適した水)の good to drink は,後ろから water を修飾しています。water that is good to drink(飲むのに適した水)の that is が省略されていると考えることも可能です。
good to drink の to drink は,good を後ろから修飾する不定詞の副詞的用法です。このような不定詞は,通常,「~するのに」「~するのが」と訳します。
例:
good to drink(飲むのに適した)
easy to read(読むのが容易な)
difficult to answer(答えるのが難しい)
質問者からのお礼コメント
ありがとうございます