It was first observed in studies of vocabulary,which revealed people remember words much better when they acvively use them - when they generate them - than when they simply read them from a page. 「-when they generate them-」とあるのですが、この「-」がどういう意味をなしているのか教えてほしいです。
ベストアンサー
ここでは「言い換え」をしています。
when they actively use them = when they generate them
です
「generate」という動詞には「use actively」という意味はありませんが、ここでは「generate」を筆者が使いたかったので、「- when they generate them-」とすることで説明的に使用しています。
when they acvively use them - when they generate them -
→主体的に単語を使ったとき、すなわち、自分で単語を生み出したとき、
_______
人は、単にページから単語を読むよりも、主体的に(or 積極的に)単語を使ったとき、すなわち、自分で単語を生み出したときの方がより良く単語を記憶することができるということがボキャブラリーについての研究で初めて観察され、明らかとなりました。
or
ボキャブラリーについての研究で初めて観察され明らかとなったことは、人は、単にページから単語を読むよりも、主体的に(or 積極的に)単語を使ったとき、すなわち、自分で単語を生み出したときの方がより良く単語を記憶することができるということです。
________
※前後の文脈次第ではありますが、先頭の「it」は「, which」以降を指すものと思われます。
質問者からのお礼コメント
本当にありがとうございます!