解決済み

23.の線引いたところで「ある集団に属する人たち」と訳されているのですがgroups of〜で 集団に属すると意味になるのですか?


ベストアンサー

ベストアンサー

今回の “certain groups of people” は,「年を取った人々」「車いすを使う人々」「太った人々」のことを指しているので,「ある特徴をもった人々の集まり」「ある特定のグループの人々」のような意味になります。


「年を取った人々」「車いすを使う人々」「太った人々」などについて,「集団に属している」という言い方はあまりしないので,「ある集団に属する人たち」という日本語訳はあまり良くないと思います。

質問者からのお礼コメント

質問者からのお礼コメント

なるほど!

ありがとうございます。

そのほかの回答(0件)

関連する質問

もっとみる