9行目のthusはどういう意味ですか?日本語訳見てもわかりません。
なにがこのようになんでしょうか。?
![](https://res.cloudinary.com/bend/c_scale,f_auto,q_auto,w_500/qa/ugc/manabitimes/question/1673073957_209tjc.jpeg)
![](https://res.cloudinary.com/bend/c_scale,f_auto,q_auto,w_500/qa/ugc/manabitimes/question/1673073957_vdlk6j.jpeg)
ベストアンサー
![ベストアンサー](https://res.cloudinary.com/bend/image/upload/f_auto,q_50,w_80/v1608343659/manabitimes/illust/medal_udx9ah.png)
「時間は恒久的である」という説に対してアインシュタインが異議を唱えたように、
という意味だと思います。
アホで未だ理解できていなんですけど、日本語訳中の「ある科学者」と「他の科学者」と「検証すべき課題」はそれぞれ誰(何)を指しますか?それが分かれば理解できる気がするんですが、、
科学において、原理が真実であることを証明するのは不可能であり、原理は絶えず科学者によって検証され続けるべきである。「時間は恒久的である」という原理に疑問を持ったアインシュタインがその原理を自分が検証すべき課題であると考えたように、ある科学者が1つの原理を提唱した場合、その原理に疑問を持った別の科学者がその原理を検証すべき課題と考えるかもしれない。
という意味だと思います。
質問者からのお礼コメント
ありがとうございます.
理解できました。