【英語】
姉は長年ペットを飼いたいと思っています。
My sister has wanted to have a pet for many years.という英文があったのですが下記のような文ではだめですか?(だめな場合理由も教えてほしいです。)意味は変わってきてしまうのでしょうか。
My sister has thought she wants to have a pet for many time.
回答よろしくお願いします。
My sister has thought she wants to have a pet for many time.の文で入力間違えがありました。すみません。×time→◯yearsです。
ベストアンサー
「want to ~」の前に think をつけると,控えめな感じや迷っている感じが表現されます。
例えば,I want to have a pet. は「私はペットを飼いたい(と思う)。」という直接的な意味になりますが,I think I want to have a pet. は「私はペットを飼ってみてもいいと思う。」のような控えめな感じ,迷っている感じの意味になります。
同様に,She wants to have a pet. は「彼女はペットを飼いたい(と思っている)。」,She thinks she wants to have a pet. は「彼女はペットを飼ってみてもいいと思っている。」のようになります。
なお,控えめな感じを表す think が has thought のように現在完了形になることはないので,
My sister has thought she wants to have a pet for many years.
のような文は使わないことをお勧めします。