解決済み

前置詞の連続使用(二重前置詞)って英語の文法的にOKなのでしょうか??

例えば「You need to select a leader from among the members.」という文があります。

from amongと2つ前置詞が続いていますが、合ってますか?

ベストアンサー

ベストアンサー

前置詞が連続することは全然あります。具体的には以下のパターンがあり得ます。


①二重前置詞

2つの前置詞を組み合わせて1つの前置詞として機能します。

質問にあった文はこれに当てはまるかと思います。

他にも例)He shouted from behind the door.「彼はドアの後ろから叫んだ。」などがあります。


②不定詞の形容詞的用法と副詞句が連続

例)I am looking for something to write with in this room.

 「私はこの部屋で何か書くものを探しています。」

この場合、withとinが連続していますが、to write withは不定詞としてsomethingにかかっており、inは副詞句in this roomの一部になっています。


③受け身の動詞句と前置詞句が連続

例)He is looked up to by all the classmates.

 「彼はクラスメイト全員から尊敬されています。」

この場合、toとbyが連続していますが、toは群動詞look up toの一部、byは副詞句by all the classmatesの一部になっています。



質問者からのお礼コメント

質問者からのお礼コメント

参考になります。

そのほかの回答(2件)

前置詞が2つ連続する場合として、

①動詞+前置詞(hear of~ (~のうわさを聞く)など)

 形容詞+前置詞(be short of~ (~が不足している)など)

②前置詞+名詞(in Japanese(日本語で)など)

①②が連続してしまう場合があります。

例えばI was laughed at by my friends.(私は友達に笑われた)といった場合です。

前置詞が連続していても、文章としては区切られることが多いです。

例えば「The game was put off until next Sunday.」という文の場合、

put off(延期される)とuntil next Sunday(次の日曜まで)と分けられます。