解決済み

受け身のときのbyの省略について聞きたいんですが

They speak English in Australia.

を受動態にすると

English is spoken by them in Australia.にならずに

English is spoken in American.

でbyが省略されるのはなぜですが?

ベストアンサー

ベストアンサー

動作主を特定しておらず一般の人だからです。

例文だと動作主の「彼ら」はオーストラリアにいる一般の人ですよね。

またはオーストラリアにいる人によって英語が話されているのが明確だから省略しているとも言えます。

「by us」や「by them」は省略されることも多々ありますね。

質問者からのお礼コメント

質問者からのお礼コメント

自分一人ではわからなかったので助かります💦

そのほかの回答(1件)

英語の受け身の文において、「〜によって」の部分は省略することができます。ゆえに、They speak English in Australia.は、

English is spoken by them in Australia.にできることはご存じかと思います。この時、''by them"の部分については一般常識としてオーストラリア人であることが特定できるので、わざわざ明記せず、

English is spoken in Australia.と書くこともできます。

日本語においても、「英語は彼らによってアメリカで話されてるんだよね」とは言わず、「英語はアメリカで話されてるんだよね」と言った方が自然かと思います。

関連する質問

もっとみる