解決済み

goの現在進行形の訳し方を教えてほしいです。

例えば、「I'm going to the school.」という文章があった場合

直訳なら「私は学校に行っています。」となり、自然な日本語に直す語「私は学校に行くところです。」となります。

これで合っていますか?現在形とは何が違うのでしょうか?

ベストアンサー

ベストアンサー

細かいニュアンスまではっきりさせると、まだ学校についておらず「行くところです、向かっていくところです」という感じになります。

現在進行形とは動作が目の前で行われているイメージで、「(現在)~という状態にある」という意味が含まれています。

ちょうど今学校に向かって歩くか電車に乗るなどしている最中という感じですね。

質問者からのお礼コメント

質問者からのお礼コメント

悩んでいたのでありがたいです。

そのほかの回答(2件)

家を出る前に "Mom, I'm going to school." と言えば、「お母さん、今から学校に行くよ。」という意味になります。この場合の現在進行形は、近い未来の予定(これから~する)を表します。

go の現在進行形は、ほとんどの場合、「近い未来の予定」を表します。

例1:I'm going to the bank.(これから銀行に行きます。)

例2:I'm going to the mall this afternoon.(今日の午後にモールに行きます。)

例3:I'm going fishing tomorrow.(明日は釣りに行きます。)


例外は、学校に向かっている途中に、誰かに "Where are you going?"(どこ行くの?)と聞かれたような場合です。この時に、"I'm going to school."と答えれば、「学校に行くんだよ。(学校に向かっている最中だよ)」という意味になります。


現在形の go は「習慣」を表します。

例1:I go to school by bus.(私はバスで学校に通っています。)

例2:She goes to the supermarket twice a week.(彼女は週2回スーパーに行きます。)

例3:He goes to work at seven.(彼は7時に仕事に出かけます。)

現在進行形(~ing)は少し先の未来を表す意味が含まれています。

現在学校に向かっている状態であり、その動作が終わっていないというイメージですね。