解決済み
stop to~とstop ~ingって違いがありますか?
ベストアンサー

英語での意味は違います。
stop to~は「~するために立ち止まる(手を止める)、立ち止まって(手を止めて)~する」
stop doingは「~するのをやめる」
という意味になります。
シェアしよう!
そのほかの回答(6件)
stop toは不定詞であり、
stop to smokeなら「立ち止まってたたぼこを吸う」という意味になります。
stop doingは動名詞であり、
stop smokingなら「たぼこを吸うのを止める」という意味になります。
stop toは不定詞の副詞的用法であり、「目的(~するために立ち止まるor手を止める)」または「結果(立ち止まってor手を止めて~する)」という意味を表します。
一方でstop ~ingは動名詞であり、「~するのをやめる」という意味になります。
stop to ~:~するために立ち止まる
stop ~ing:~するのをやめる
という意味になります。
例文としては以下が挙げられます。
・He stopped to drink water.
彼は水を飲むために立ち止まった。
「彼は歩いていた」→「彼は歩くのをやめた」→「彼は水を飲んだ」という文の流れになります。
・He stopped drinking water.
彼は水を飲むのをやめた。
「彼は水を飲んでいた」→「彼は水を飲むのをやめた」という文の流れになります。
質問者からのお礼コメント
ありがとうございます。よくわかりました。