解決済み

stop to~とstop ~ingって違いがありますか?

ベストアンサー

ベストアンサー

英語での意味は違います。

stop to~は「~するために立ち止まる(手を止める)、立ち止まって(手を止めて)~する」

stop doingは「~するのをやめる」

という意味になります。

質問者からのお礼コメント

質問者からのお礼コメント

ありがとうございます。よくわかりました。

そのほかの回答(6件)

stop toは不定詞であり、

stop to smokeなら「立ち止まってたたぼこを吸う」という意味になります。

stop doingは動名詞であり、

stop smokingなら「たぼこを吸うのを止める」という意味になります。

stop to~ ~するために立ち止まる

stop ~ing ~するのを止める

stop toは不定詞の副詞的用法であり、「目的(~するために立ち止まるor手を止める)」または「結果(立ち止まってor手を止めて~する)」という意味を表します。

一方でstop ~ingは動名詞であり、「~するのをやめる」という意味になります。

stop to ~ は~するために立ち止まるという意味でstop ~ingは~するのを辞めるという意味です

stop-ingはその動詞自体の動作を辞めることで、toの場合不定詞として動詞をするために立ち止まるという意味です

stop to ~:~するために立ち止まる

stop ~ing:~するのをやめる

という意味になります。


例文としては以下が挙げられます。

・He stopped to drink water.

彼は水を飲むために立ち止まった。

「彼は歩いていた」→「彼は歩くのをやめた」→「彼は水を飲んだ」という文の流れになります。


・He stopped drinking water.

彼は水を飲むのをやめた。

「彼は水を飲んでいた」→「彼は水を飲むのをやめた」という文の流れになります。