言語ナビ

ここでは、日本語の「終わり」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「終わり」の韓国語表現

  1. 끝 (クッ): 最も一般的な「終わり」を意味する単語で、物語や事件などの終了を指す。
  2. 마지막 (マジマク):「最後」と訳され、「終わり」の意味も含まれる。終わりが近いか、最終的なものを指す時に使う。
  3. 완료 (ワンリョ):「完成」を意味するが、「終わり」のニュアンスも含んでおり、仕事やプロジェクトが終了した、完全に終わったという意味で使う。
  4. 종료 (ジョンリョ):「終了」、「完了」を意味し、プログラムやイベントなどが終わったことを強調する表現。
  5. 결말 (ギョルマル): 物語や映画などの「結末」、つまり終わりの部分を指す言葉。
  6. 막바지 (マッパジ):「終盤」や「末期」の意味で、物事が終わりに近づいている段階を指す。
  7. 완성 (ワンソン): 「完成」という意味で、物事が終わり完成形になった状態を表す。
  8. 폐지 (ピェジ): 「廃止」の意味で、制度や法律などが終わった、つまり廃止されたときに使う。
  9. 종결 (ジョンギョル):「終結」を意味し、紛争や戦争などが終わり、問題が解決したことを指す。

1. 우리는 결국 이길 수 있었습니다.

日本語訳:「我々は最終的に勝つことができました。」

2. 이제 끝입니다. 걱정하지 마세요.

日本語訳:「もう終わりです。心配しないでください。」

3. 이 회의의 끝을 알리겠습니다.

日本語訳:「この会議の終了をお知らせします。」

「끝」は韓国語で「終わり」や「最後」を意味します。一連の出来事や手続き、あるいは一日の終わりなど、何かが完了または終了した際にこの言葉が用いられます。また、「경기의 끝」(試合の終わり)や「노래의 끝」(歌の最後)のように、具体的な事物や活動が終了した際にも使用します。この言葉は、何かが完全に止まる、または完了するという意味を強調します。また「끝나다」は「終わる」という動詞形もあります。

마지막

1. 그녀는 마지막으로 그를 본 후로 그에게 연락을 안 했다.

日本語訳:彼女は彼に最後に会った後、彼に連絡をしていない。

2. 이것이 오늘의 마지막 질문입니다.

日本語訳:これが今日の最後の質問です。

3. 그는 마지막 순간에 의사결정을 했다.

日本語訳:彼は最後の瞬間に決断を下しました。

마지막は、時間や順序、出来事などが続いている中で、最も後に来るもの、すなわち「最後」を指示する名詞です。日本語の「最後」とほぼ同じ意味を持ち、類似の文脈で使われます。しかし、ちょっとした違いがあります。몇 번째(何番目)や 이번(今回)、다음(次)などと一緒に使うことで、「何度目の最後」、「あと何回の最後」、「次回が最後」なども表現できます。また、「最終的に」「ついに」「最後には」のようなニュアンスもあります。これらのニュアンスは、마지막が文章で使われる位置や前後の文脈により変わります。

완료

1. 작업이 완료되었습니다.

日本語訳:「作業が終了しました。」

2. 결재가 완료되었습니다.

日本語訳:「決済が完了しました。」

3. 수강신청이 완료되었습니다.

日本語訳:「履修登録が完了しました。」

韓国語の「완료」は、日本語で「終わり」や「完了」などと訳されます。具体的な使い方は、何かが終了したときや、何かが完全に成し遂げられたときなどに使用します。「완료」は主に目的が達成される過程、つまり作業やプロジェクト、作品などが全て完成したときに使われます。「완료」は物事が計画通りに進行し、予定どおり全ての行程が終了したとき、最終的な成果物や出力が求められる結果に達したときなどに使います。そのため、完成、終了、定着、完全さなど、物事が最終的な形に完全に達した状態を指します。

종료

1. 프로그램이 정상적으로 종료되었습니다.

日本語訳:「プログラムが正常に終了しました。」

2. 이번 회의를 여기서 종료하겠습니다.

日本語訳:「この会議はここで終了とします。」

3. 작업이 모두 종료되었으면 알려주세요.

日本語訳:「作業が全て終わったら知らせてください。」

「종료」は韓国語で特定の作業やプログラムなどが「終わり」を意味します。なんらかの活動や過程が完全に閉じられ、それ以上続行しない状態を指す言葉です。したがって、それは「完了」や「完全に停止」の意味もあります。例えば、会議やパーティーが終わりを迎える時、あるいはコンピュータプログラムが完全に閉じられる時など、さまざまなシーンで使われます。しかし、韓国語の「종료」は日本語の「終わり」よりもより公式的なニュアンスがあります。

결말

1. 결말이 너무 감동적이었다.

日本語訳:「終わりがとても感動的だった。」

2. 결말부터 알아버렸다.

日本語訳:「終わりから知ってしまった。」

3. 영화의 결말이 예상하던 것과 다르게 끝났다.

日本語訳:「映画の終わりが予想していたものと違って終わった。」

韓国語の「결말」は、日本語の「終わり」あるいは「結末」に該当します。何かが終わる瞬間や、物語や映画などがどのように終結を迎えるのか、その結果を指します。それは予想通りのものであったり、反転したものであったり、感動的であったり、衝撃的であったりするかもしれません。このような結末は、物語全体の印象を大きく左右するため、重要な要素とされています。また、「결말」は比喩的に、ある出来事や状況の最終的な結果や結論を指すこともあります。

막바지

1. 이번 주에는 프로젝트의 막바지에 접어들게 됩니다.

日本語訳:「今週はプロジェクトの終盤に入ります。」

2. 시험 기간이 막바지에 다다르면서 학생들의 스트레스가 쌓여가고 있다.

日本語訳:「試験期間が終盤に差し掛かると共に、学生たちのストレスがたまってきている。」

3. 결혼 준비의 막바지에 이르러 두 사람은 매우 바빠졌다.

日本語訳:「結婚の準備が最終段階になると、ふたりは非常に忙しくなった。」

韓国語の「막바지」は、何かが終わりに近づいている状態を指します。日本語では、「終盤」や「最終段階」などと訳すことができます。「막바지」には、「終わり」「最後」など、何かが終わることに関連するニュアンスが含まれています。また、それはゴールが近づいていることを指すため、その時期は完成に向けた最後の努力や、最後の調整が行われる段階を意味することがあります。そのため、「막바지」は終わりだけでなく、終わりに向けた過程や努力を指すこともあります。

완성

1. 저의 논문이 드디어 완성되었습니다.

日本語訳:「私の論文がついに完成しました。」

2. 이 작품은 아직 완성되지 않았습니다.

日本語訳:「この作品はまだ完成していません。」

3. 우리는 이 프로젝트를 완성하기 위해 노력하였습니다.

日本語訳:「私たちはこのプロジェクトを完成させるために努力しました。」

「완성」は「完成」という意味をもつ韓国語の単語で、何かが全体的に仕上がっている状態、つまり「終わり」を表します。ただし、「終わり」という日本語は比較的ネガティブなニュアンスを持つことがあるため、この点で「완성」とは少しニュアンスが異なります。「완성」は特定の行程、作品、プロジェクトなどが全体として完成し、すべてのパーツが整っている状態を示すので、よりポジティブな意味合いを持ちます。例えば、美術作品、学術論文、建築物などが「완성」された場合、それらは目的を達成し、全体として完全に形成されたと考えられます。

폐지

1. 그 회사의 기존 정책이 폐지되었다.

日本語訳: その会社の既存の方針が廃止された。

2. 이런 불평등한 법을 폐지하자는 목소리가 높아지고 있다.

日本語訳:このような不平等な法律を廃止しようという声が高まっている。

3. 그건 오래 전에 폐지된 전통이다.

日本語訳:それは昔に廃止された伝統です。

「폐지」は基本的に、何かが存在から消えること、形式的に廃止することを指します。具体的な事物に対して使うほか、抽象的な概念(たとえば法令、制度、方針など)に対しても使います。つまり、「폐지」は何らかの規則や制度が形式的に終了されることを意味します。「폐지」された事物は、公式には存在しなくなり、もはやその効力を発揮することはありません。これは「終わり」や「廃止」という意味合いに近いです。ただし、単に時間的に終わるだけでなく、その存在自体がなくなることを強調するニュアンスが含まれています。

종결

1. 그녀의 결혼 소식으로 그의 사랑 이야기는 종결되었다.

日本語訳: 彼女の結婚の報せにより、彼の恋愛話は終わりを迎えた。

2. 모두가 만족할만한 계약 종결에 성공했다.

日本語訳: 皆が満足できる契約の終結に成功した。

3. 그의 판결로 그 사건은 종결되었다.

日本語訳: 彼の判決により、その事件は終結した。

「종결」は、何かが終わるという意味の他に、物事が結論を迎えた、つまり「終わり」のニュアンスを持っています。たとえば裁判が終わり判決が下されたときや、議論が結論に達したとき、契約ごとが完了したときなどに使われます。「종결」は単に終わるだけでなく、ある程度の結論や結果が出て終わる、というニュアンスも含んでいます。どんな結果であれ、それが一つの終わりを意味します。

韓国語で「終わり」を表現する際のポイントと注意点

「終わり」に相当する韓国語には「끝(クッ)」、「마지막(マジマク)」、「완료(ワンリョ)」などがあります。「끝(クッ)」は直訳すると終わりや最後を意味し、プロジェクトやイベント、本、映画などが終わったときに使用されます。「마지막(マジマク)」も終わりや最後を意味しますが、人生や時代など大きな範囲の終わりや、物事の最後の部分を指すときに使用します。「완료(ワンリョ)」は完成や達成の意味で、仕事や課題が完成したときに用いられます。これらで韓国語の「終わり」を適切に表現することが重要です。

「終わり」の韓国語表現まとめ

「終わり」を韓国語で表現する際には、"끝"(キュット)という言葉を使用します。過去形で「終わった」は"끝났어요"(キュンナッソヨ)、未来形で「終わる」は"끝날 거예요"(キュンナル コヨェヨ)と表現します。また、形容詞形で「終わった(もの)」は"끝난"(キュンナン)と表現します。