言語ナビ

ここでは、日本語の「美味しかった」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「美味しかった」の韓国語表現

  1. 맛있었어요 (マシッソッソヨ): 直訳すると「美味しかった」という意味で、食事や料理が美味しかったときに使う基本表現です。
  2. 정말 맛있었어요 (ジョンマル マシッソッソヨ): 「本当に美味しかった」という意味で、美味しさを強調したいときに使います。
  3. 엄청 맛있었어요 (オムチョン マシッソッソヨ): 「すごく美味しかった」という意味で、特に美味しかったとき等に使います。
  4. 너무 맛있었어요 (ノム マシッソッソヨ): 「とても美味しかった」という意味で、美味しかった度合いを表すのに使います。
  5. 진짜 맛있었어요 (チンチャ マシッソッソヨ): 「本当に美味しかった」という意味で、美味しさを強調したいときに使います。
  6. 깜짝 맛있었어요 (カムジョク マシッソッソヨ): 「驚くほど美味しかった」という意味で、予想以上に美味しかった時に使う表現です。
  7. 상상 이상으로 맛있었어요 (サンサンイサンゴ マシッソッソヨ):「想像以上に美味しかった」、期待以上に美味しかったときに使う表現です。
  8. 매우 맛있었어요 (メウ マシッソッソヨ): 「とても美味しかった」という意味で、美味しかった度合いをよりフォーマルに伝えるときに使います。
  9. 아주 맛있었어요 (アジュ マシッソッソヨ): 「非常に美味しかった」という意味で、非常に美味しかった料理について話すときに使います。
  10. 특별히 맛있었어요 (トゥックピルヒ マシッソッソヨ): 「特別に美味しかった」という意味で、普段とは違う、特別な美味しさを強調するときに使います。

맛있었어요

1. 지금까지 먹어본 김치중에 이 김치가 최고예요. 맛있었어요.

日本語訳:「今まで食べたキムチの中で、このキムチが最高でした。美味しかったです。」

2. 너의 요리솜씨가 정말 대단한 것 같아요. 저녁식사가 정말 맛있었어요.

日本語訳:「あなたの料理の腕前が本当に素晴らしいなと思います。夕食が本当に美味しかったです。」

3. 이 케이크를 만드는데 얼마나 걸렸어요? 특별하고 맛있었어요.

日本語訳:「このケーキを作るのにどれくらい時間がかかったんですか?特別で美味しかったです。」

「맛있었어요」は韓国語で「美味しかった」を意味しますが、感謝の意味も含まれています。つまり、一緒に食事を共有した人々、食事を用意した人々、食事を作った人々への感謝の気持ちを表現するために使われます。食事の美味しさ自体を称えると同時に、その食事を提供することで喜びを共有した経験に対しても感謝の意を示します。このフレーズは一般的に食事後に使われ、その食事を作るために努力した人々に対して敬意を表します。

정말 맛있었어요

「정말 맛있었어요」は韓国語で、「本当に美味しかったです」という意味です。この表現は、食事や飲み物が非常に美味しかったという感想を述べる際に使われます。日本語の「美味しかった」と同じようなニュアンスを持ち、食べたものに対する満足感や感謝を表す時に使用されます。以下に「정말 맛있었어요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 저녁 식사가 정말 맛있었어요. 감사합니다.
    日本語訳: 夕食が本当に美味しかったです。ありがとうございます。
  2. 여기 커피가 정말 맛있었어요. 다음에 또 올게요.
    日本語訳: ここのコーヒーが本当に美味しかったです。次もまた来ますね。
  3. 당신이 만든 케이크가 정말 맛있었어요. 레시피를 알려주세요.
    日本語訳: あなたが作ったケーキが本当に美味しかったです。レシピを教えてください。

「정말 맛있었어요」のニュアンスは、食べたものに対する高い評価と感謝を表します。このフレーズは、料理やデザート、飲み物など、口にしたものが特に美味しかった場合に使われ、料理を提供した人への敬意や感謝の気持ちを伝えるのに適しています。

엄청 맛있었어요

「엄청 맛있었어요」は韓国語で、「すごく美味しかったです」という意味の表現です。このフレーズは、食事や飲み物が非常に美味しかったという強い感想を述べる際に使われます。「정말 맛있었어요」と似ていますが、「엄청」は「非常に」「とても」という意味で、特に強い満足感や感激を強調します。以下に「엄청 맛있었어요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 이 집의 김치찌개는 엄청 맛있었어요. 꼭 다시 먹고 싶어요.
    日本語訳: この店のキムチチゲはすごく美味しかったです。ぜひまた食べたいです。
  2. 어제 먹은 회는 엄청 맛있었어요. 최고였어요.
    日本語訳: 昨日食べた刺身はすごく美味しかったです。最高でした。
  3. 친구가 만든 디저트가 엄청 맛있었어요. 솜씨가 대단해요.
    日本語訳: 友達が作ったデザートはすごく美味しかったです。腕前が素晴らしいです。

「엄청 맛있었어요」のニュアンスは、食べたものに対する非常に高い評価と満足感を表します。この表現は、特に印象的な味わいや楽しい食事の経験について話す際に使われ、提供された料理やデザートへの感謝と賞賛を伝えるのに適しています。

너무 맛있었어요

「너무 맛있었어요」は韓国語で、「とても美味しかったです」という意味の表現です。このフレーズは、食事や飲み物が非常に美味しかったという強い感想を表す際に使われます。日本語の「美味しかった」と同様に、食べたものに対する満足感や感謝を表す時に使用されます。以下に「너무 맛있었어요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 어제 먹은 샐러드가 너무 맛있었어요.
    日本語訳: 昨日食べたサラダがとても美味しかったです。
  2. 당신이 만든 쿠키가 너무 맛있었어요.
    日本語訳: あなたが作ったクッキーがとても美味しかったです。
  3. 이 식당의 볶음밥은 너무 맛있었어요. 다음에도 오고 싶어요.
    日本語訳: このレストランのチャーハンはとても美味しかったです。次も来たいです。

「너무 맛있었어요」のニュアンスは、食べたものに対する非常に高い評価と満足感を表します。この表現は、特に美味しいと感じた料理やデザートについて話す際に使われ、料理を提供した人への感謝や賞賛を伝えるのに適しています。

진짜 맛있었어요

「진짜 맛있었어요」は韓国語で「本当に美味しかったです」という意味の表現です。このフレーズは、食事や飲み物が非常に美味しかったという感想を強調して述べる際に使われます。日本語の「美味しかった」と同じようなニュアンスを持ち、食べたものに対する満足感や感謝を表す時に使用されます。以下に「진짜 맛있었어요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 어제 먹은 라멘은 진짜 맛있었어요.
    日本語訳: 昨日食べたラーメンは本当に美味しかったです。
  2. 여기서 판매하는 아이스크림은 진짜 맛있었어요. 다음에 또 사고 싶어요.
    日本語訳: ここで売っているアイスクリームは本当に美味しかったです。次もまた買いたいです。
  3. 당신이 만든 케이크가 진짜 맛있었어요. 놀랍습니다.
    日本語訳: あなたが作ったケーキは本当に美味しかったです。驚きました。

「진짜 맛있었어요」のニュアンスは、食べたものに対する非常に高い評価と満足感を表します。この表現は、特に美味しいと感じた料理やデザートについて話す際に使われ、料理を提供した人への感謝や賞賛を伝えるのに適しています。"진짜" (本当に) という言葉が強調を加え、特に感動したり満足したりしたことを強く表現します。

깜짝 맛있었어요

「깜짝 맛있었어요」は韓国語で、直訳すると「驚くほど美味しかったです」という意味になります。この表現は、予想以上に美味しかったという感想を表す際に使われ、特に食事や飲み物が期待を超えるほど美味しかった場合に用います。以下に「깜짝 맛있었어요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 이 식당의 볶음밥은 깜짝 맛있었어요. 다시 올 거예요.
    日本語訳: このレストランのチャーハンは驚くほど美味しかったです。また来ます。
  2. 처음 시도한 요리였는데, 깜짝 맛있었어요.
    日本語訳: 初めて挑戦した料理だったけど、驚くほど美味しかったです。
  3. 그 카페의 새로운 메뉴가 깜짝 맛있었어요. 추천해요.
    日本語訳: そのカフェの新メニューが驚くほど美味しかったです。おすすめします。

「깜짝 맛있었어요」のニュアンスは、食べたものが予想以上に美味しかったという驚きや感動を伝える表現です。このフレーズは、特に期待していなかったものが非常に美味しかったり、新しい味わいに感動したりした際に使われます。"깜짝" (驚くほど) という言葉が、予想を超える美味しさを強調します。

상상 이상으로 맛있었어요

「상상 이상으로 맛있었어요」は韓国語で、「想像以上に美味しかったです」という意味の表現です。このフレーズは、食べ物や飲み物が期待を大きく上回るほど美味しかったという印象を伝える際に使われます。日本語の「美味しかった」よりも、さらに驚きや感動を強調しています。以下に「상상 이상으로 맛있었어요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 그 레스토랑의 코스 요리는 상상 이상으로 맛있었어요. 정말 놀랐어요.
    日本語訳: そのレストランのコース料理は想像以上に美味しかったです。本当に驚きました。
  2. 이 작은 가게의 커피가 상상 이상으로 맛있었어요. 또 가고 싶어요.
    日本語訳: この小さな店のコーヒーが想像以上に美味しかったです。また行きたいです。
  3. 친구가 만든 케이크가 상상 이상으로 맛있었어요. 솜씨가 대단해요.
    日本語訳: 友達が作ったケーキが想像以上に美味しかったです。腕前が素晴らしいです。

「상상 이상으로 맛있었어요」のニュアンスは、食べたものが予想を超えるほどの美味しさを提供したという感動や驚きを表します。この表現は、特に期待していた以上の味わいや質を経験した際に使われ、料理や飲み物への深い印象を伝えるのに適しています。"상상 이상으로" (想像以上に) という言葉が、予想をはるかに超えた美味しさを強調します。

매우 맛있었어요

「매우 맛있었어요」は韓国語で、「とても美味しかったです」という意味の表現です。このフレーズは、食事や飲み物が非常に美味しかったという感想を表す際に使われます。日本語の「美味しかった」と同様に、食べたものに対する高い評価を表す時に使用されます。以下に「매우 맛있었어요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 여기서 파는 파스타가 매우 맛있었어요.
    日本語訳: ここで売っているパスタがとても美味しかったです。
  2. 어제 먹은 한식이 매우 맛있었어요. 다시 가고 싶어요.
    日本語訳: 昨日食べた韓国料理がとても美味しかったです。また行きたいです。
  3. 친구가 추천한 레스토랑이 매우 맛있었어요. 감사합니다.
    日本語訳: 友達がおすすめしてくれたレストランがとても美味しかったです。ありがとうございます。

「매우 맛있었어요」のニュアンスは、食べたものが一般的な期待をはるかに超えた美味しさを持っていたことを強調します。「매우」は「とても」「非常に」といった意味を持ち、満足度の高さや感激を伝えるのに適しています。この表現は、料理や飲み物への深い感謝や賞賛を表す際に使われます。

아주 맛있었어요

「아주 맛있었어요」は韓国語で、「非常に美味しかったです」という意味の表現です。このフレーズは、食事や飲み物が大変美味しかったという感想を表す際に使われます。日本語の「美味しかった」と同様に、食べたものに対する高い評価を表す時に使用されます。以下に「아주 맛있었어요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 이 집의 한식은 아주 맛있었어요. 다음에 또 올게요.
    日本語訳: この家の韓国料理は非常に美味しかったです。次もまた来ます。
  2. 어제의 저녁 식사가 아주 맛있었어요. 만족스러웠어요.
    日本語訳: 昨日の夕食は非常に美味しかったです。満足しました。
  3. 친구가 추천한 디저트 카페가 아주 맛있었어요.
    日本語訳: 友達がおすすめしたデザートカフェが非常に美味しかったです。

「아주 맛있었어요」のニュアンスは、食べたものが一般的な期待を大きく超えた美味しさを持っていたことを強調します。「아주」は「非常に」「とても」といった意味を持ち、満足度の高さや感激を伝えるのに適しています。この表現は、料理や飲み物への深い感謝や賞賛を表す際に使われます。

특별히 맛있었어요

「특별히 맛있었어요」は韓国語で、「特別に美味しかったです」という意味の表現です。このフレーズは、他とは一線を画す、特別な美味しさを感じたときに使われます。日本語の「美味しかった」と似ていますが、「특별히」が入ることで、通常の美味しさを超える、特別な印象を強調します。以下に「특별히 맛있었어요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 이 레스토랑의 시그니처 요리는 특별히 맛있었어요.
    日本語訳: このレストランのシグネチャー料理は特別に美味しかったです。
  2. 친구가 만든 홈메이드 케이크가 특별히 맛있었어요.
    日本語訳: 友達が作った手作りケーキは特別に美味しかったです。
  3. 여기 샐러드는 다른 곳과 비교해서 특별히 맛있었어요.
    日本語訳: ここのサラダは他の場所と比べて特別に美味しかったです。

「특별히 맛있었어요」のニュアンスは、単に美味しいというレベルを超えて、特に記憶に残る、際立った美味しさを感じたときに使われます。この表現は、通常の美味しさよりも一段と上のレベルを表し、料理や飲み物が提供する独特の風味や質の高さを強調するのに適しています。

韓国語で「美味しかった」を表現する際のポイントと注意点

"美味しかった"を韓国語に転訳する時、"맛있었어요"、"맛있었습니다"、"맛있더라고요" の3つの表現が一般的です。これらの表現は全て先行した食事や料理が美味しかったという事実を伝えますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"맛있었어요"は「美味しかった」の平易な相当表現がで、普段使いや友達同士の会話に適しています。一方、「맛있었습니다」はよりフォーマルな表現で、社交場や公式な場での使用が適しています。最後に、「맛있더라고요」は体験者が味を実感した事実を他の人に伝える場合に用いられ、"それは驚くほど美味しかった"という直訳的な意味を持ちます。食事の感想を報告する際は、相手との関係性や状況を考慮して必要な表現を選択しましょう。

「美味しかった」の韓国語表現まとめ

「美味しかった」を韓国語で表現する際は、「맛있었어요」(読み:マシッソッソヨ)と言います。これは一般的に使われる表現で、敬語形です。「マ」の部分が「美味しい」という意味、「ソヨ」が過去形を示す接尾語です。慣れ親しい人に対しては、「맛있었어」(読み:マシッソ)と言うことも可能です。