言語ナビ

ここでは、日本語の「挨拶」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「挨拶」の韓国語表現

  1. 안녕하세요 (アンニョンハセヨ): 「こんにちは」、「おはようございます」、「こんばんは」という日常の挨拶に使います。
  2. 안녕히 가세요 (アンニョンヒガセヨ): 相手が行くときに、「さようなら」と言うときに使います。
  3. 안녕히 계세요 (アンニョンヒゲセヨ): 自分が去るときに、「さようなら」と言うときに使います。
  4. 감사합니다 (カムサハムニダ): 英語の"Thank you"に相当し、「ありがとうございます」と言うときに使われます。
  5. 잘 자요 (ジャルジャヨ): 「おやすみなさい」
  6. 잘 먹겠습니다 (ジャルメゴゲッスムニダ): 食事を始める前の「いただきます」に相当。
  7. 잘 먹었습니다 (ジャルムゴッスムニダ): 食事が終わった後、「ごちそうさまでした」と言うときに使います。
  8. 반가워요 (バンガウォヨ): 初対面や友人と久しぶりに会った時など、嬉しいときに使う挨拶で、「うれしいです」や「よろこんでいます」などの意味。
  9. 수고하셨습니다 (スゴハショッスムニダ): 意味は「お疲れ様でした」で、相手の努力や働きをねぎらうときに使います。
  10. 만나서 반갑습니다 (マンナソバンガッスムニダ): 初対面の人に対しての重い挨拶で、「お会いできてうれしいです」という意味。

안녕하세요

1. 안녕하세요. 저는 한국 사람입니다.

日本語訳:「こんにちは。私は韓国人です。」

2. 안녕하세요. 오늘 날씨가 참 좋네요.

日本語訳:「こんにちは。今日の天気は本当にいいですね。」

3. 안녕하세요. 이것이 바로 제 이메일 주소입니다.

日本語訳:「こんにちは。これがちょうど私のメールアドレスです。」

「안녕하세요」は、韓国語の挨拶の一つです。直訳すると「平安ですか」となり、日本語の「こんにちは」に相当します。朝、昼、夕方、そして夜、時間帯を問わずに使うことができます。また、初対面の人に会ったときや会話を始めるとき、メールや手紙の冒頭など、さまざまな場面で用いられます。物事が始まる時に使うことが多く、相手への敬意や親しみを表すことができます。これは、「あいさつ」の本質であり、「서로의 건강」を願う韓国人の文化を反映しています。

안녕히 가세요

「안녕히 가세요」と「안녕히 계세요」は、韓国語の挨拶で、それぞれ「さようなら(行く人に対して)」と「さようなら(残る人に対して)」という意味です。以下に、これらのフレーズを使った例文とその日本語訳を紹介します。

「안녕히 가세요」の例文:

1.이제 집에 가야 해서 안녕히 가세요.
日本語訳:もう家に帰らなければならないので、さようなら。

2.여행 잘 다녀오세요, 안녕히 가세요.
日本語訳:旅行、気をつけて行ってきてください、さようなら。

3.다음에 또 만나요, 안녕히 가세요.
日本語訳:また次に会いましょう、さようなら。

안녕히 계세요

「안녕히 계세요」は韓国語で「ごきげんよう」や「お元気で」という意味の挨拶です。主に話し手が去る際に、残る人に対して使います。以下に、このフレーズを使った3つの例文とその日本語訳を紹介します。

  1. 例文:저는 이제 가야 해요. 안녕히 계세요.
    日本語訳:私はもう行かなくてはなりません。ごきげんよう。
  2. 例文:회의가 끝났으니, 안녕히 계세요.
    日本語訳:会議が終わったので、お元気で。
  3. 例文:내일 뵙겠습니다. 안녕히 계세요.
    日本語訳:明日お会いしましょう。お元気で。

「안녕히 계세요」の「挨拶」のニュアンスは、相手に対する礼儀正しさと思いやりを示すものです。この表現は、相手に安らかで平穏な時間を過ごしてほしいという願いを込めて用いられます。特に、オフィスや正式な場面でよく使用され、話し手が部屋を去る際や別れを告げる時に適しています。日本語の「さようなら」や「お元気で」と同じような文脈で使われ、相手への敬意を表すために役立ちます。

감사합니다

1. 감사합니다. 행운을 빕니다.

日本語訳:「ありがとうございます。幸運をお祈りします。」

2. 귀한 시간을 내주셔서 감사합니다.

日本語訳:「貴重な時間を割いていただき、ありがとうございます。」

3. 도움을 주셔서 감사합니다.

日本語訳:「助けてくださり、ありがとうございます。」

「감사합니다」は韓国語で「ありがとう」と言う意味です。日本語の「ありがとう」や「ありがとうございます」と同じように、感謝の意を示す時に使います。しかし、「감사합니다」はフォーマルな表現であり、身分や年齢が上の人、または初めて会う人に対して使うことが多いです。社会的立場や関係性によって言葉遣いが変わる韓国語の特性を反映しています。「ありがとう」や「ありがたい」という感謝の意に加えて、相手に対する敬意や尊敬の意も含んでいます。また、相手の親切に対する感謝だけでなく、日常的なあいさつとしても使われます。

잘 자요

「잘 자요」は韓国語で「おやすみなさい」という意味の挨拶です。夜や就寝時に使われる、親しみのある表現です。以下に、このフレーズを使った3つの例文とその日本語訳を紹介します。

  1. 例文:오늘은 정말 피곤해요, 잘 자요.
    日本語訳:今日は本当に疲れたわ、おやすみなさい。
  2. 例文:내일은 일찍 일어나야 해서, 잘 자요.
    日本語訳:明日は早く起きないといけないから、おやすみなさい。
  3. 例文:오늘 하루 수고했어요, 잘 자요.
    日本語訳:今日一日お疲れ様でした、おやすみなさい。

「잘 자요」の「挨拶」のニュアンスは、夜に相手に安らかな睡眠を願う温かい言葉です。日常生活の中で家族、友人、恋人など親しい関係の人たちに向けて使われることが多いです。このフレーズは、就寝前の親しみや思いやりを表すのに適しており、一日の終わりに相手を気遣う心を伝えるのに役立ちます。また、親密な雰囲気を醸し出すために、カジュアルな状況での使用が一般的です。

잘 먹겠습니다

「잘 먹겠습니다」は韓国語で、「いただきます」という意味の食事前の挨拶です。食事をする前にこのフレーズを使うことで、料理を作ってくれた人への感謝や、食べることへの期待を表現します。以下に、このフレーズを使った3つの例文とその日本語訳を紹介します。

  1. 例文:음식 준비해 주셔서 감사합니다, 잘 먹겠습니다.
    日本語訳:食事を準備してくださってありがとうございます、いただきます。
  2. 例文:이렇게 맛있는 음식을 만들어 주셔서 잘 먹겠습니다.
    日本語訳:こんなに美味しい料理を作ってくださって、いただきます。
  3. 例文:모두가 함께 모여서 식사할 수 있어서 기쁩니다, 잘 먹겠습니다.
    日本語訳:皆が一緒に食事できて嬉しいです、いただきます。

「잘 먹겠습니다」の「挨拶」のニュアンスは、食事に対する敬意と感謝を表現するものです。この表現は、食事を提供してくれた人に対する礼儀として使われ、食べることへの期待や準備してくれた人への感謝を示します。家庭内や友人同士の集まり、さらには公式な場面でも使用される、韓国の文化的な習慣の一部です。食事を始める前にこの言葉を言うことで、食事の時間を大切にする韓国の文化を反映しています。

잘 먹었습니다

「잘 먹었습니다」は韓国語で「ごちそうさまでした」という意味の食事後の挨拶です。食事を終えた後に使うこのフレーズは、食事を作ってくれた人や提供してくれた人への感謝を示します。以下に、このフレーズを使った3つの例文とその日本語訳を紹介します。

  1. 例文:맛있는 저녁을 준비해 주셔서 감사합니다, 잘 먹었습니다.
    日本語訳:美味しい夕食を用意してくださってありがとうございます、ごちそうさまでした。
  2. 例文:오랜만에 이렇게 좋은 식사를 했네요, 잘 먹었습니다.
    日本語訳:久しぶりにこんなに良い食事をしました、ごちそうさまでした。
  3. 例文:모든 음식이 정말 맛있었어요, 잘 먹었습니다.
    日本語訳:全ての料理が本当に美味しかったです、ごちそうさまでした。

「잘 먹었습니다」の「挨拶」のニュアンスは、食事に対する満足と感謝を表現するものです。この表現は、食事を提供してくれた人に対する礼儀として使われ、食事を楽しんだことや感謝の気持ちを示します。家庭内や友人同士の集まり、公式な場面でも使用され、韓国の文化的な習慣の一部として広く受け入れられています。食事を終えた後にこの言葉を使うことで、食事の時間を大切にし、感謝の気持ちを表す韓国の文化を反映しています。

반가워요

1. 처음 뵙겠습니다. 반가워요.

日本語訳:「はじめまして。よろしくお願いします。」

2. 오랜만에 만나서 반가워요.

日本語訳:「久しぶりに会えて嬉しいです。」

3. 너와 함께해서 반가워요.

日本語訳:「あなたと一緒にいられて嬉しいです。」

「반가워요」は日本語で「嬉しいです」または「うれしいです」と訳すことができます。ですが、韓国語の挨拶「반가워요」の正確な意味は、相手の存在や出会い、またそれによって引き起こされる感情を積極的に歓迎するというニュアンスが含まれています。そのため、「会えて嬉しい」というニュアンスでよく使われます。初めて会う人に対する挨拶や、久しぶりに再会した人への表現として使うことが多いです。また、「반가워요」は互いに心地よい雰囲気を作りたい時に使う友好的な表現でもあります。

수고하셨습니다

1. 회의가 끝나고 김 대리는 팀장에게 고맙다고 너무 수고하셨습니다라고 말했습니다.

日本語訳: 会議が終わり、キム課長は上司に感謝しながら「お疲れ様でした」と言いました。

2. 프로젝트 진행 후 마지막 회의에서 수고하셨습니다를 하는 것이 관례입니다.

日本語訳: プロジェクト進行後の最終会議で「お疲れ様でした」というのが習慣です。

3. 청소가 끝난 후에 어머니가 수고하셨습니다라며 아빠를 칭찬했습니다.

日本語訳: 掃除が終わったあと、母が「お疲れ様でした」と父を褒めました。

「수고하셨습니다」という言葉は主に、自分が受けた労力や努力に対する認識と感謝を表現するために使われます。一方、韓国語では、ビジネスシーンや日常生活の中で人々が互いにすれば自然と溶け込む礼儀表現でもあります。だから、相手が何か仕事を終えた時や努力をした時、感謝の気持ちを込めて「あなたの努力に感謝します」「お疲れ様でした」という意味で使うことが多いです。また、「수고하셨습니다」という表現は一緒に仕事を行った同僚や上司に対する、または自分が感謝の意を表したいと思う人に対する最も一般的な言葉です。

만나서 반갑습니다

「만나서 반갑습니다」は韓国語で「お会いできて嬉しいです」という意味の挨拶です。新しく出会った人に対して使われる、親しみやすく正式な挨拶の表現です。以下に、このフレーズを使った3つの例文とその日本語訳を紹介します。

  1. 例文:처음 뵙겠습니다, 만나서 반갑습니다.
    日本語訳:はじめまして、お会いできて嬉しいです。
  2. 例文:오랜만에 만나서 반갑습니다.
    日本語訳:久しぶりに会えて嬉しいです。
  3. 例文:이렇게 좋은 기회에 만나서 반갑습니다.
    日本語訳:こんな素晴らしい機会にお会いできて嬉しいです。

「만나서 반갑습니다」の「挨拶」のニュアンスは、新しい出会いや再会に対する喜びと歓迎の気持ちを表すものです。このフレーズは、ビジネスミーティング、カジュアルな出会い、友人や知人との再会など、様々な状況で使われます。人との出会いを価値あるものとして扱い、相手への敬意と好意を示すために適しています。また、会話の始まりに使うことで、ポジティブで友好的な雰囲気を作り出すのに役立ちます。

韓国語で「挨拶」を表現する際のポイントと注意点

「こんにちは」は「안녕하세요」です。「안녕」が「平和、安寧」を表し、「하세요」が丁寧な依頼形で、「平和でいてください」や「お元気でいてください」という意味になります。相手の健康や安寧を願う気持ちがこもった表現です。

「おはようございます」は「안녕히 주무셨어요」と言います。「안녕히」とは「安全に、平和に」という意味で、「주무셨어요」は「お眠りになりましたか」という敬語表現です。直訳すると「安らかにお眠りになれましたか?」という意味になり、相手が安心して眠れたことを願っていることが理解できます。

「おやすみなさい」は「안녕히 주무세요」と言います。「안녕히」は前述の通り、「주무세요」は「お眠りください」という敬語表現です。「安らかにお眠りください」という意味になります。

「挨拶」の韓国語表現まとめ

韓国語で挨拶をする時は、相手との関係やシチュエーションにより言葉遣いが変わります。一般的なご挨拶は「안녕하세요」(アンニョンハセヨ)で「こんにちは」という意味です。朝は「좋은 아침입니다」(チョウン アチムニダ)、夜は「안녕히 주무세요」(アンニョンヒ ヂュムセヨ)が使われます。また、友人に対しては親しみを込めて「야! 안녕?」(ヤ!アンニョン?)とも言います。