言語ナビ

ここでは、日本語の「助けて」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「助けて」の韓国語表現

  1. 도와주세요 (ドワジュセヨ): 基本的な"助けて"という意味で、様々なシチュエーションで使えます。
  2. 구해주세요 (クヘジュセヨ): 文字通りには"救い出してください"という意味で、深刻なピンチの時に使う表現です。
  3. 도와주실래요? (ドワジュシラヨ?): 直訳すると"助けてくれますか?"となり、相手に対して少し丁寧に助けを頼むときに使われます。
  4. 도와주시겠어요? (ドワジュシゲソヨ?): "助けていただけますか?"という意味で、一段と丁寧に頼む表現です。
  5. 도와주십시오 (ドワジュシプシオ): "助けてください"という意味ですが、非常に正式な表現で、敬語レベルの高い文脈で使われます。
  6. 구하러 와주세요 (クハロワジュセヨ): "助けに来てください"という意味で、直接的な援助を追求するときに使います。
  7. 나 좀 도와줄래? (ナ チョム ドワジュルレ?): "ちょっと助けてくれる?"という意味で、カジュアルな文脈でよく使われます。
  8. 지금 도와주면 좋겠어요(チグム ドワジュミョン ジョゲソヨ): "今助けてもらえるといいな"という意味で、今すぐ助けが必要な状況を表現します。
  9. 나 좀 도와줘 (ナ チョム ドワジュォ): "ちょっと助けて"という意味で、友人などに対してカジュアルに頼むときに使います。
  10. 도와줘야 돼 (ドワジュォヤ ドェ): "助けなければならない"という意味で、相手に強く求めるときに使います。

도와주세요

1. 제발 도와주세요, 제가 잃어버린 지갑을 찾을 수 있도록.

日本語訳:「お願いします、助けてください。私が失くした財布を見つけるために。」

2. 도와주세요. 이 문제를 해결할 수 없어.

日本語訳:「助けてください。この問題を解決することができません。」

3. 도와주세요. 난 여기가 어딘지 모르겠어.

日本語訳:「助けてください。私はここがどこなのかわからない。」

「도와주세요」は韓国語で「助けてください」という意味です。「도와다」という動詞が「助ける」という意味を持つためです。具体的には、何か困難な状況や問題に直面したときに、その解決のために他人に援助を求める時に使います。「주세요」は敬語表現で、他人に対する尊敬の意を表します。「도와주세요」は公式な場だけでなく、非公式な場でも使用でき、助けを求める状況を選びません。

구해주세요

1. 나를 구해주세요. 누군가 나를 쫓고 있어.

日本語訳: 私を助けてください。誰かが私を追いかけています。

2. 구해주세요! 저는 수영을 못해요.

日本語訳: 助けてください!私は泳げません。

3. 그가 제 돈을 훔쳐갔어요. 구해주세요!

日本語訳: 彼が私のお金を盗んで行きました。助けてください!

「구해주세요」は、韓国語において「助けてください」を意味する表現です。重大な緊急事態や危機的な状況で使用されます。また、誰かから何かを取り戻したい、困難な状況から脱出したいなどの状況で使用されることもあります。日本語と韓国語とが共有するのは、とにかく助けが必要であり、その助けを求める緊迫感と切迫感が含まれているという点です。しかし、この表現は非常に強い感情を伴うため、日常的な会話では必ずしも頻繁に使用されるわけではありません。

도와주실래요

1. 혼자서는 해결이 안 돼서 도와주실래요?

日本語訳:「一人で解決できないので、手伝っていただけますか?」

2. 이 문제는 조금 어렵네요. 도와주실래요?

日本語訳:「この問題は少し難しいですね。手伝っていただけますか?」

3. 오늘 운동하러 오실 분들, 저 좀 도와주실래요?

日本語訳:「今日、運動しに来る方々、私を少し手伝っていただけますか?」

「도와주실래요」は韓国語で「助けて下さい」または「手伝ってください」という意味になります。「도와주다」の未来形に丁寧語を足した表現で、他人に対して礼儀正しく頼むニュアンスが含まれます。また、「도와주다」は、文字通り援助や支援、助けを求める一方で、日常生活の中での小さな手続きや手続きを頼む場合にも使われます。そのため、「도와주실래요」はある作業を一緒に進めたり、難しい問題を解決するために力を貸してくれと頼む時など、相手に対して謙虚で礼儀正しい態度で援助を求めるときに使います。

도와주시겠어요

1. 짐 좀 도와주시겠어요?

日本語訳:「荷物、手伝っていただけますか?」

2. 이 문제를 어떻게 해결해야 할지 모르겠어요. 조언 좀 도와주시겠어요?

日本語訳:「この問題をどう解決すればいいのか分からないんです。アドバイスをいただけますか?」

3. 제가 이곳에 처음 왔어요. 방향을 좀 도와주시겠어요?

日本語訳:「私はここに初めて来ました。道案内していただけますか?」

「도와주시겠어요」は、「~していただけますか」という意味の表現ですが、「助けて」という意味も含まれています。具体的には、物理的な援助を求める場合や、知識や情報を求めるなど、相手に何かを手伝ってもらいたいときに使用します。さらに、「도와주시겠어요」は敬語表現であり、相手への敬意を示すために使われます。

도와주십시오

1. 선생님, 이 문제를 해결하지 못해서 도와주십시오.

日本語訳:「先生、この問題を解決できずにいます。手伝ってください。」

2. 이 번역이 맞는지 확인해 주실 수 있으신가요? 도와주십시오.

日本語訳:「この翻訳が正しいか確認して頂けますか?手伝ってください。」

3. 이 편지를 쓰는 것에 어려움을 겪고 있습니다, 도와주십시오.

日本語訳:「この手紙を書くのに苦労しています。手伝ってください。」

「도와주십시오」は「助けてください」または「手伝ってください」という意味で、相手に協力や援助を求めるときに使います。 直訳すると「助けてくださる」になりますが、韓国語では敬語形で他人に対して謙虚に尊敬の意を表しています。また、우십시오の部分は丁寧な要請の形で、尊敬語を用いることで相手に敬意を示しています。したがって、この表現はビジネスや公式の場、または年長者や敬うべき人に対して使われます。

구하러 와주세요

「구하러 와주세요」は韓国語で、「助けに来てください」という意味です。このフレーズは、困難な状況にあるときや何らかの援助が必要な時に使用され、助けを求める強い要求を表します。以下に「구하러 와주세요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 제 차가 고장 나서 여기에 갇혔어요. 빨리 구하러 와주세요.
    日本語訳: 私の車が故障してここに閉じ込められています。早く助けに来てください。
  2. 물에 빠졌어요, 누군가 구하러 와주세요!
    日本語訳: 水に落ちました、誰か助けに来てください!
  3. 저희 강아지가 길을 잃어버렸어요. 제발 구하러 와주세요.
    日本語訳: 私たちの犬が道に迷いました。どうか助けに来てください。

「구하러 와주세요」は、緊急の援助や救助が必要な状況で使われる表現です。このフレーズは、危険や困難な状況に対処するための即座の行動を求める際に適しています。また、強い緊急性や切迫感を伴う要求を示すのに用いられます。

나 좀 도와줄래?

「나 좀 도와줄래?」は韓国語で、「手伝ってくれる?」または「助けてくれる?」という意味の表現です。このフレーズは、何かを手伝ってほしいときや援助が必要な状況で使われます。日本語の「助けて」と同じニュアンスを持ち、比較的軽い助けを求める際に使われます。以下に「나 좀 도와줄래?」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 이 책상을 옮기는 데 나 좀 도와줄래?
    日本語訳: この机を動かすのを手伝ってくれる?
  2. 과제가 많아서 힘들어. 나 좀 도와줄래?
    日本語訳: 宿題が多くて大変なんだ。手伝ってくれる?
  3. 저녁 준비가 늦어졌어. 나 좀 도와줄래?
    日本語訳: 夕食の準備が遅れちゃった。手伝ってくれる?

「나 좀 도와줄래?」は、日常的な状況や小さな頼みごとに対する援助を求める際に使われる表現です。このフレーズは、友人や家族、同僚など親しい関係でよく使用され、軽い手伝いやサポートを求めるのに適しています。

지금 도와주면 좋겠어요

「지금 도와주면 좋겠어요」は韓国語で、「今、手伝ってくれたらいいのに」という意味の表現です。このフレーズは、現在の状況で助けや支援が必要なときに使われます。日本語の「助けて」と似ていますが、より具体的に現在の状況での援助を希望していることを示します。以下に「지금 도와주면 좋겠어요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 이 문제를 해결하는 데 지금 도와주면 좋겠어요.
    日本語訳: この問題を解決するのに、今手伝ってくれたらいいのに。
  2. 짐이 많아서 차에 싣는 데 지금 도와주면 좋겠어요.
    日本語訳: 荷物が多いので、車に積むのを今手伝ってくれたらいいのに。
  3. 시간이 없어서 지금 도와주면 좋겠어요.
    日本語訳: 時間がないので、今手伝ってくれたらいいのに。

「지금 도와주면 좋겠어요」は、現在の状況で即座の援助や支援が必要なときに使われる表現です。このフレーズは、友人や同僚などに対して、特定のタスクや状況における助けを求める際に適しています。

나 좀 도와줘

「나 좀 도와줘」は韓国語で「手伝ってくれる?」または「助けてくれる?」という意味の表現です。このフレーズは、何かを手伝ってほしい時や援助が必要な状況で使われます。日本語の「助けて」と同じニュアンスを持ち、比較的軽い助けを求める際に使われることが多いです。以下に「나 좀 도와줘」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 이 상자를 들어 줄 수 있을까? 나 좀 도와줘.
    日本語訳: この箱を持てる?手伝ってくれる?
  2. 시험 공부가 너무 어려워. 나 좀 도와줘.
    日本語訳: 試験の勉強がとても難しいんだ。手伝ってくれる?
  3. 집에 가는 길을 잃었어. 나 좀 도와줘.
    日本語訳: 家に帰る道を迷ったよ。助けてくれる?

「나 좀 도와줘」は、個人的な状況や日常的なタスクでの支援を求める際に使われる表現です。このフレーズは、友人や家族、同僚など親しい関係でよく使用され、軽い手伝いやサポートを求めるのに適しています。

도와줘야 돼

「도와줘야 돼」は韓国語で「助けなければならない」という意味の表現です。このフレーズは、何かを手伝うことが必要である、あるいは誰かを助けるべきだという状況を示す際に使われます。日本語の「助けて」というニュアンスに加え、義務や必要性を強調する点が特徴です。以下に「도와줘야 돼」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 친구가 어려움에 처했어. 우리가 도와줘야 돼.
    日本語訳: 友達が困っているんだ。私たちが助けなければならない。
  2. 프로젝트 마감일이 다가오고 있어. 모두 함께 도와줘야 돼.
    日本語訳: プロジェクトの締め切りが近づいている。みんなで協力して助けなければならない。
  3. 그 사람은 지금 많은 지원이 필요해. 나도 도와줘야 돼.
    日本語訳: その人は今、たくさんのサポートが必要だ。私も助けなければならない。

「도와줘야 돼」は、助けることの重要性や緊急性を表す際に使われる表現で、単に助けを求める以上の義務感や責任感を伝えます。このフレーズは、団体や個人が他人の援助を必要とする状況で、行動を促すために使われます。

韓国語で「助けて」を表現する際のポイントと注意点

「助けて」に相当する韓国語のフレーズは「도와주세요」(ドワジュセヨ)や「구해주세요」(クヘジュセヨ)などがあります。大切なのは、状況により使い分けることです。「도와주세요」は一般的に使う表現で、「手伝ってください」や「協力してください」といった状況で使用します。一方、「구해주세요」は「救助してください」や「救い出してください」といった緊急や危機的な状況で求められる援助を指すため、生命の危険などが伴う時に用います。出典元は添付しておらず、自身の知識と経験に基づいた情報です。

「助けて」の韓国語表現まとめ

「助けて」を韓国語で表現すると、「도와주세요」になります。これは直訳すると「助けてください」となり、慣用的な敬語表現が含まれています。より緊急的な状況での「助けて」を表現する場合は、「구해줘」も使用可能です。