言語ナビ

ここでは、日本語の「寂しい」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「寂しい」の韓国語表現

  1. 외롭다 (ウェロプタ): 「寂しい」の直訳で、一人ぼっちを感じている時に主に使う言葉です。
  2. 쓸쓸하다 (スルスルハダ): 物理的に一人、または精神的に孤独を感じるときに使います。寂れた場所や静寂を表現するときにも使われます。
  3. 허무하다 (ホムハダ): 物事が完結した後の空虚感や、期待外れの気持ちを表現するために使います。
  4. 고독하다 (ゴドクハダ): 英語の「lonely」に近い意味で、多くは絶望的な孤独感を表現するときに使われます。
  5. 무기력하다 (ムギリョクハダ): 気力がなく、虚無感に襲われた状態を表現するために使います。
  6. 가엽다 (ガヨプタ): 誰かがかわいそうで、自分が助けてあげたくなるような情緒を表現しています。
  7. 소외되다 (ソェグェドェダ): 社会的に孤立している、周囲から無視されていると感じるときに使います。
  8. 추하다 (チュハダ): 物事がうまくいかないときや、悲しいニュースを聞いたときの寂しさ、または物悲しさを表現するために使われます。
  9. 허전하다 (ホジョナハダ): 物事が終わった後や何かが欠けていると感じるときの空虚感を表現します。

외롭다

1. 나는 지금 너무 외롭다.

日本語訳:「私は今、とても寂しい。」

2. 그녀는 항상 외롭다고 느꼈어요.

日本語訳:「彼女はいつも寂しさを感じていました。」

3. 친구가 없어서 외롭게 느껴져요.

日本語訳:「友達がいないので寂しさを感じます。」

「외롭다」は韓国語で「寂しい」という意味になります。この言葉は、社会的孤立や人間関係の欠如、親しい人との別離、孤独感などを表現する際によく使われます。例えば友達がいない、最愛の人と離れている、誰ともコミュニケーションが取れない等の状況で「외롭다」を使います。ただし、物理的な独りぼっちであるだけでなく、心理的な孤独感も指します。「외롭다」は人間の心情を表現するための感情語で、人の内面的な空虚さや孤独感を表すのに最も適した語彙と言えます。

쓸쓸하다

「쓸쓸하다」は韓国語で、「寂しい」「孤独感がある」という意味です。この言葉は、人がいない静かな場所や、感情的な孤独を感じる状況を表現するのに使用されます。日本語の「寂しい」と同様に、内面的な孤独や外的な環境の静けさを表すときに使われます。

以下に「쓸쓸하다」を使用した3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 파티가 끝난 후 집이 너무 쓸쓸해졌어요.
    日本語訳: パーティーが終わった後、家がとても寂しくなりました。
  2. 겨울 해변은 쓸쓸하지만 아름답습니다.
    日本語訳: 冬の海岸は寂しいけれど、美しいです。
  3. 친구와 헤어진 후 마음이 쓸쓸해요.
    日本語訳: 友達と別れた後、心が寂しくなります。

これらの例文から、「쓸쓸하다」は、内面的な孤独感や外的な静けさを表現する際に使われる言葉であることがわかります。人がいない環境や、感情的な孤独感を描写するのに適しています。

허무하다

1. 그녀가 떠나니까 내 인생이 허무하다.

日本語訳: 彼女が去ってから、私の人生は虚しい。

2. 내가 이렇게 열심히 준비했는데 결과가 허무하다.

日本語訳: こんなに一生懸命準備したのに、結果が虚しい。

3. 허무하게 졌던 게임을 다시 허무하게 졌다.

日本語訳: 無意味に負けたゲームをまた無駄に負けた。

韓国語の「허무하다」は日本語で「虚しい」と訳されますが、そのニュアンスも理解しておくと良いでしょう。韓国語の「허무하다」は、ある物事から欠けた感じ、期待外れ、結果が望ましくない、時間や努力が空しく感じるなど、ある種の失望感や意味のなさを表現します。また、孤独感や寂しい感じ、何かが不足しているという印象を与え、そこには何か大切なものを失ったり、何かが終わったり、期待が裏切られたりしたときの悲しみや悔しさが含まれています。

고독하다

「고독하다」は韓国語で、「孤独だ」という意味です。この言葉は、深い孤独感や内面的な孤立を感じる状況を表現するのに使用されます。日本語の「寂しい」と似ていますが、「고독하다」はより深い孤独感や、しばしば内面的な感情の状態を指します。

以下に「고독하다」を使用した3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 오랜 시간 혼자 지내다 보니 점점 고독해졌어요.
    日本語訳: 長い時間一人で過ごすうちに、だんだん孤独になってきました。
  2. 성공적인 경력을 쌓았지만, 그는 여전히 고독하다고 느꼈습니다.
    日本語訳: 成功したキャリアを築いたけれど、彼は依然として孤独だと感じていました。
  3. 많은 사람들 속에서도 그녀는 자신이 고독하다고 느꼈습니다.
    日本語訳: 多くの人々の中でも、彼女は自分が孤独だと感じました。

これらの例文から、「고독하다」は、深い孤独感や内面的な孤立を表現する際に使われる言葉であることがわかります。人が周りにいても感じることができる内面的な感情の状態を描写するのに適しています。

무기력하다

1. 그가 최근에 무기력하게 보인다.

日本語訳: 彼が最近、意気消沈して見える。

2. 나는 종일 무기력하게 누워있었다.

日本語訳: 私は一日中、元気なく横になっていた。

3. 무기력한 기분으로 시험을 보았다.

日本語訳: 元気のない気分で試験を受けた。

「무기력하다」は直訳すると「無気力だ」となります。これは、物事に対する関心や情熱がなく、活気がなく、身体的、精神的に無気力な状態を指します。また、元気がない、やる気が起きない、という意味も含まれます。一方、「寂しい」というニュアンスもありますが、これは人が他者とのコミュニケーションや関連性を欠いているときに感じる感情状態を直接示すものではなく、むしろその結果として生じる無気力さ、興味喪失、活力の欠如といった状態を指すために使用されます。したがって、「무기력하다」は直接的な「寂しさ」よりもその結果として生ずる「無気力」な状態をより強く表現しています。

가엽다

1. 그 아이는 너무 가엽게 보인다.

日本語訳:「その子供はとてもかわいそうに見える。」

2. 가엽게 구석에 앉아 있는 고양이를 보고 눈물이 났다.

日本語訳:「かわいそうに角に座っている猫を見て、泣いた。」

3. 가엽다는 말로 그의 상황을 설명할 수밖에 없었다.

日本語訳:「かわいそうという言葉でしか彼の状況を説明できなかった。」

「가엽다」は一般的に「かわいそう」や「気の毒」などの意味で使われますが、純粋な「かわいそう」の感情だけを表すわけではありません。「かわいそう」という想像から一歩進んで、「寂しい」または「取り残された」ような感情または状態を含むこともあります。例えば、ひとりぼっちになった子犬や、人々から忘れられたような老人などが「가엽다」と表現することができます。状況や文脈によってそのニュアンスは少し異なる可能性があるため、「가엽다」のニュアンスを完全に理解するためには、その使用状況を理解することが重要です。

소외되다

1. 소수자는 대다수에 의해 그들의 의견이 소외되는 경우가 많다.

日本語訳:「少数者は大多数によって彼らの意見が疎外されることが多い。」

2. 친구들 사이에서 나만 소외되는 것 같아서 슬프다.

日本語訳:「友達の間で私だけが孤立しているようで悲しい。」

3. 가난한 사람들은 사회에서 소외되지 않아야 합니다.

日本語訳:「貧しい人々は社会から見捨てられてはいけない。」

「소외되다」は、物事が除外または無視されるという意味を含む表現です。そのため、その対象が「人」の場合、その人が社会や集団から離れてしまうという「寂しい」ニュアンスも併せ持っています。この「寂しい」ニュアンスは、一人ぼっちになる、みんなから見放される、孤立するといった感覚を引き起こします。人間は社会的生き物であるため、このような状況は否応なく心に寂しさや悲しみを与えるでしょう。寂しさは深く心を揺さぶる感情で、その人が自分を見つめ直す良い機会にもなりますが、それが社会全体の問題となると、ひとりひとりが理解し、共感し、解決策を見つけることが求められます。

추하다

1. 이 집은 너무 추해 보여요.

日本語訳:「この家はとても寂しそうです。」

2. 이번 겨울은 특히 추하다.

日本語訳:「この冬は特に寂しい。」

3. 너의 행동은 정말 추했다.

日本語訳:「君の行動は本当に寂しかった。」

「추하다」は、「寂しい」という意味があります。「寂しい」という表現は、人間の感情、状況、または事象に対する感じ方を表すのに使われます。また、物事や風景、場所が人々や活気に欠けているとき、または落ち着いた静けさが広がっている時にも使われます。人間の行動が他人に対して思いやりや友情、愛情が感じられないとき、その行動を指して「추하다」と表現することもあります。これは、「寂しい」または「あわれ」といった感情を引き立てるための表現です。「추하다」は、寂しさや孤独感を表現するのに適した、様々な状況や感情を表すのに非常に効果的なワードです。

허전하다

1. 아무도 없는 집이 참 허전하다.

日本語訳:誰もいない家は本当に寂しい。

2. 그녀가 떠난 후, 매일이 너무 허전하다.

日本語訳:彼女が去った後、毎日がとても寂しい。

3. 지난주에 봤던 영화는 내용이 허전하다.

日本語訳:先週見た映画は内容が寂しい(物足りない)。

"허전하다"は日本語で「寂しい」と訳されますが、その意味は多岐にわたります。人がいなくて心が寂しい、または何かが欠けていて物足りなさを感じる場合にも使います。これは視覚的な空虚感だけでなく、心理的な空虚感をも含むため、社会的な孤立や孤独感を意味することもあります。また、「허전하다」は何かが満たされていない状態、例えばイベントや映画の内容が物足りないと感じられる時にも使われます。そうした意味で、「허전하다」は「寂しい」の積極的な意味合いではなく、むしろ「欠けている」「不完全である」というネガティブな感情を喚起します。

韓国語で「寂しい」を表現する際のポイントと注意点

「寂しい」を韓国語で表すときは、「외롭다」や「쓸쓸하다」、「섭섭하다」などがあります。一人ぼっちを表す「외롭다」は、人間関係で孤独を感じる時や、誰かを強く恋しく思う時に使います。「쓸쓸하다」は物理的な孤独を表すため、人気のない場所や心が落ち着かない状況を描写するのに適しています。「섭섭하다」は、期待外れや友人に対する失望など、感情の面で「寂しい」を意味します。同じ「寂しい」でも、状況や感情に合わせて適切な表現を選ぶことが大切です。

「寂しい」の韓国語表現まとめ

「寂しい」を韓国語で表現する場合、「외로워요」となります。これは直訳すれば「孤独だ」ですが日本語の「寂しい」に近いニュアンスを持っています。また、「さみしい」を具体的な状況で表現する場合は、「그립다」があります。「사람이 그립다」のように使い、直訳すると「人が恋しい」です。この表現は人や場所などを強く思い、寂しさを感じている状態を表現します。