言語ナビ

ここでは、日本語の「お会いできて嬉しいです」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「お会いできて嬉しいです」の韓国語表現

  1. 만나서 반가워요 (マンナソ バンガウォヨ): "会って嬉しい"と言いたいときに使います。日常的によく使われる表現です。
  2. 만나서 기쁘다 (マンナソ キポプダ): "会って嬉しい"という感情を正式に表現します。少々丁寧すぎる感じがあります。
  3. 상견니가 좋다 (サンゲンニガ チョタ): 直訳すると"初対面が嬉しい"で、初めて会った人との出会いが嬉しいことを表現します。
  4. 만나서 반갑습니다 (マンナソ バンガッスムニダ): よりフォーマルな場面や、年上の人に対する尊敬の表現として使います。
  5. 만나서 기쁩니다 (マンナソ キポプスムニダ): とても正式な表現で、普段の会話よりも公的な場やフォーマルな出会いで使われます。
  6. 처음 뵙겠습니다 (チョウム ボプゲッスムニダ): "初めてお会いします"という意味ですが、初めて会う人との出会いを喜ぶニュアンスが含まれます。
  7. 반갑게 생각하다 (バンガプケ センカクハダ): "嬉しく思います"という逐語訳ですが、出会ったことを喜ぶ感情を表現します。
  8. 만났어 좋다 (マンナッソ チョタ): 呼び捨てにするなど、友人や親しい間柄に対して使います。
  9. 만나서 행복하다 (マンナソ ヘンボカダ): "会って幸せだ"という意味で、強い喜びを表現します。
  10. 만났다니 반가워 (マンナッタニ バンガウォ): "会うことができて嬉しい"という意味で、強調表現の一種です。

만나서 반가워요

「만나서 반가워요」は韓国語で「お会いできて嬉しいです」という意味の挨拶です。このフレーズは、初対面の人と会った時や久しぶりに再会した時に使われ、相手との出会いを歓迎する気持ちを表現します。以下に「만나서 반가워요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 안녕하세요, 처음 뵙겠습니다. 만나서 반가워요.
    日本語訳: こんにちは、はじめまして。お会いできて嬉しいです。
  2. 오랜만이에요! 만나서 반가워요.
    日本語訳: 久しぶりですね!お会いできて嬉しいです。
  3. 드디어 만날 수 있어서 정말 만나서 반가워요.
    日本語訳: やっと会えて、本当にお会いできて嬉しいです。

「만나서 반가워요」は、相手との出会いや再会を積極的に歓迎し、その喜びを表す際に使用されます。この表現は、親しみやすく、友好的な雰囲気を作るのに適しており、ビジネスや社交的な場面で頻繁に使用されます。

만나서 기쁘다

「만나서 기쁘다」は韓国語で、「お会いできて嬉しいです」という意味の表現です。このフレーズは、新しく出会った人や久しぶりに再会した人に対する喜びを表す際に使われます。以下に「만나서 기쁘다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 오랜만에 만나서 기쁘다. 어떻게 지냈어?
    日本語訳: 久しぶりに会えて嬉しいです。お元気でしたか?
  2. 당신과의 만남을 오랫동안 기다려왔어요. 만나서 기쁘다.
    日本語訳: あなたとの出会いをずっと待っていました。お会いできて嬉しいです。
  3. 우리가 드디어 만나게 되어서 정말 만나서 기쁘다.
    日本語訳: 私たちがついに会えて、本当にお会いできて嬉しいです。

「만나서 기쁘다」は、相手との出会いや再会に対する個人的な喜びや感謝を表現する際に使われます。この表現は親しみやすく、友好的な雰囲気を作り出し、相手に対する暖かい感情を示すのに適しています。

상견니가 좋다

「상견니가 좋다」は、正確な韓国語の表現ではありません。恐らく、正しい表現は「만나서 반갑습니다」または「만나서 기쁩니다」でしょう。これらはどちらも「お会いできて嬉しいです」という意味の挨拶で、新しい出会いや再会の際に使われます。「만나서 반갑습니다」または「만나서 기쁩니다」を使った3つの例文とその日本語訳を提供いたします。

  1. 만나서 반가워요. 드디어 당신을 만날 수 있어서 기뻐요.
    日本語訳: お会いできて嬉しいです。ついにあなたに会えてうれしいです。
  2. 만나서 기뻐요. 이야기할 게 많아요.
    日本語訳: お会いできて嬉しいです。話すことがたくさんあります。
  3. 만나서 반가워요. 오랜만이에요, 어떻게 지내셨어요?
    日本語訳: お会いできて嬉しいです。久しぶりですね、お元気でしたか?

「만나서 반가워요」や「만나서 기뻐요」は、相手との出会いを心から喜び、歓迎する気持ちを表現する際に使われます。これらの表現は親しみやすさと友好的な雰囲気を伝えるのに適しており、ビジネスや社交的な場面で広く使われます。

만나서 반갑습니다

「만나서 반갑습니다」は韓国語で「お会いできて嬉しいです」という意味の挨拶です。このフレーズは、新しく出会った人や久しぶりに再会した人に対する喜びを表す際に使われます。以下に「만나서 반갑습니다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 안녕하세요, 만나서 반갑습니다. 저는 김민수입니다.
    日本語訳: こんにちは、お会いできて嬉しいです。私はキム・ミンスです。
  2. 오랜만에 만나서 반갑습니다. 잘 지내셨나요?
    日本語訳: 久しぶりにお会いできて嬉しいです。お元気でしたか?
  3. 드디어 만나게 되어 만나서 반갑습니다.
    日本語訳: やっとお会いできて、お会いできて嬉しいです。

「만나서 반갑습니다」は、相手との出会いや再会に対する個人的な喜びや感謝を表現する際に使われます。この表現は親しみやすく、友好的な雰囲気を作り出し、相手に対する暖かい感情を示すのに適しています。ビジネスミーティングや社交イベントなど、さまざまな場面で使われます。

만나서 기쁩니다


「만나서 기쁩니다」は韓国語で「お会いできて嬉しいです」という意味の挨拶です。このフレーズは、新しい人に会う時や久しぶりに再会した時に使われ、相手との出会いに対する喜びや感謝の気持ちを表現する際に用いられます。以下に「만나서 기쁩니다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 만나서 기쁩니다. 오랫동안 뵙고 싶었어요.
    日本語訳: お会いできて嬉しいです。長い間お会いしたいと思っていました。
  2. 새로운 동료로서 만나서 기쁩니다. 앞으로 잘 부탁드립니다.
    日本語訳: 新しい同僚としてお会いできて嬉しいです。これからよろしくお願いします。
  3. 이렇게 좋은 기회에 만나서 기쁩니다. 좋은 대화가 되길 바랍니다.
    日本語訳: こんな素晴らしい機会にお会いできて嬉しいです。良い会話になることを願っています。

「만나서 기쁩니다」は、相手との出会いや再会を心から喜び、歓迎する気持ちを表す際に使われます。この表現は、親しみやすく、友好的な雰囲気を作り出し、相手に対する暖かい感情を伝えるのに適しています。

처음 뵙겠습니다

「처음 뵙겠습니다」は韓国語で、正式な挨拶として「はじめまして」という意味です。このフレーズは、新しく出会った人に対して敬意を表す際に使われ、公式の場やビジネスの状況で特に適しています。以下に「처음 뵙겠습니다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 안녕하세요, 처음 뵙겠습니다. 저는 홍길동이라고 합니다.
    日本語訳: こんにちは、はじめまして。私はホン・ギルドンと申します。
  2. 이번 프로젝트를 함께 할 수 있어서 영광입니다, 처음 뵙겠습니다.
    日本語訳: このプロジェクトを一緒にできて光栄です、はじめまして。
  3. 여러분, 안녕하세요. 처음 뵙겠습니다, 저는 새로운 팀장입니다.
    日本語訳: 皆さん、こんにちは。はじめまして、私は新しいチームリーダーです。

「처음 뵙겠습니다」は、「お会いできて嬉しいです」というニュアンスを含みながらも、よりフォーマルで礼儀正しい表現です。初めて会う人に対して敬意を示し、自己紹介や他人との初対面の場で使われるのが一般的です。この表現は、新しい人との出会いやビジネス環境でのプロフェッショナルな関係構築に適しています。

반갑게 생각하다

「반갑게 생각하다」は韓国語で、「嬉しく思う」や「歓迎する」という意味です。この表現は、何かに対して肯定的で満足のいく感情を持つ時に使われます。日本語の「お会いできて嬉しいです」と似たニュアンスを持ち、特に人や出来事に対する好意的な態度を表現する際に用いられます。以下に「반갑게 생각하다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 친구가 다시 돌아와서 정말 반갑게 생각해요.
    日本語訳: 友達が戻ってきたので、本当に嬉しく思います。
  2. 우리 회사에 합류하기로 한 당신을 반갑게 생각합니다.
    日本語訳: 私たちの会社に加わることになったあなたを歓迎します。
  3. 오랜만에 만난 선배를 반갑게 생각했어요.
    日本語訳: 久しぶりに会った先輩を嬉しく思いました。

「반갑게 생각하다」は、人との出会いや再会、あるいは好ましい出来事や状況に対する喜びや歓迎の気持ちを示すのに適しています。この表現は、相手や状況に対する肯定的な態度を表現する際に使われます。

만났어 좋다

「만났어 좋다」は韓国語で、「会えてよかった」という意味の表現です。このフレーズは、相手との出会いや再会に対する喜びや満足を表す際に使われます。日本語の「お会いできて嬉しいです」と似たニュアンスを持ち、ポジティブな感情を伝えるのに適しています。以下に「만났어 좋다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 오랜만에 만난 친구를 보고 만났어 좋다고 생각했어요.
    日本語訳: 久しぶりに会った友達を見て、会えてよかったと思いました。
  2. 너를 만났어 좋아. 많이 보고 싶었어.
    日本語訳: 君に会えてよかった。とても会いたかったよ。
  3. 우연히 길에서 만난 그녀에게 만났어 좋다고 말했어요.
    日本語訳: 偶然道で会った彼女に、会えてよかったと言いました。

「만났어 좋다」は、特定の人との出会いや再会がもたらすポジティブな感情や喜びを表すのに使われます。この表現は、感謝や幸せを感じていることを示す際に役立ちます。

만나서 행복하다

「만나서 행복하다」は韓国語で「会って幸せだ」という意味の表現です。このフレーズは、相手との出会いや再会がもたらす喜びや幸福を感じる時に使われます。日本語の「お会いできて嬉しいです」と似たニュアンスを持ち、相手との関係に対する感謝や満足を表します。以下に「만나서 행복하다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 오랜만에 만난 친구에게 만나서 행복하다고 말했어요.
    日本語訳: 久しぶりに会った友達に「会って幸せだ」と言いました。
  2. 너와의 매 순간이 소중해. 만나서 행복해.
    日本語訳: 君との一瞬一瞬が大切だよ。会って幸せだよ。
  3. 이렇게 좋은 사람과 만나서 행복합니다.
    日本語訳: こんなに素晴らしい人と会えて幸せです。

「만나서 행복하다」は、特定の人との出会いや再会がもたらす深い喜びや感謝を表すのに使われます。この表現は、相手に対する愛情や感謝の気持ちを伝えるのに適しており、親しい関係でよく使用されます。

만났다니 반가워

「만났다니 반가워」は韓国語で、「会えたと聞いて嬉しい」という意味の表現です。このフレーズは、他人が誰かと会ったことを知った時、その事実に対して喜びを表す際に使われます。日本語の「お会いできて嬉しいです」と似ていますが、直接自分が会ったわけではなく、会ったことを聞いて喜んでいるニュアンスが含まれます。以下に「만났다니 반가워」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 친구가 너와 만났다니 반가워. 어떻게 지냈어?
    日本語訳: 友達が君に会ったって聞いて嬉しいよ。元気だった?
  2. 오랜만에 선배와 만났다니 반가워요. 좋은 시간 보냈나요?
    日本語訳: 久しぶりに先輩に会ったって聞いて嬉しいです。楽しい時間を過ごしましたか?
  3. 네가 그 사람과 드디어 만났다니 정말 반가워.
    日本語訳: 君がその人とやっと会えたって聞いて本当に嬉しいよ。

「만났다니 반가워」は、他人の出会いや再会に対して喜びを表す際に使われる表現です。このフレーズは、親しい人々の幸せや良いニュースに対する喜びや関心を示すのに適しています。

韓国語で「お会いできて嬉しいです」を表現する際のポイントと注意点

韓国語で「お会いできて嬉しいです」を表現すると、「만나서 반갑습니다」(マンナソ パンガプスムニダ)となります。"만나다"は「会う」を、"반갑다"は「嬉しい」を意味する動詞です。「~습니다」は敬語の終止形です。表現全体は直訳すると「会えて嬉しいです」となります。

例文:오랜만에 친구를 만나서 반갑습니다.

読み方:오랜만에 친구룰 만나서 반갑습니다。

意味:久しぶりに友達に会えて、嬉しいです。

この表現は、新たに人と出会った時や久しぶりに再会した相手に対して、喜びや愉快な気持ちを表現するのに使われます。日本語と同じように、相手への敬意や礼儀を示す際に用いることが推奨されます。

「お会いできて嬉しいです」の韓国語表現まとめ

「お会いできて嬉しいです」を韓国語で表現する際は、「만나서 반갑습니다」と言います。만나서는「会うことが出来て」、반갑습니다は「嬉しい」を意味します。親しみをこめて「만나서 반가워」と表現することもあります。また会った相手に感謝の気持ちを伝えたい時は「뵙게 돼서 기쁩니다」を使います。これらの表現は会った相手に感じている喜びを伝えるのに適しています。