言語ナビ

ここでは、日本語の「ごちそうさまでした」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「ごちそうさまでした」の韓国語表現

  1. 잘 먹었습니다 (チャル モゴッスムニダ): 直訳すると「よく食べました」となり、食事の後に使う基本表現です。
  2. 맛있게 먹었습니다 (マシッケ モゴッスムニダ): 「美味しく食べました」という意味で、食事の美味しさを強調したいときに使います。
  3. 정말 맛있게 먹었습니다 (チョンマル マシッケ モゴッスムニ다): 「本当に美味しく食べました」という意味で、食事がとても美味しかったときの感謝の表現です。
  4. 많이 먹었습니다 (マニ モゴッスムニダ): 「たくさん食べました」という意味で、大量の食事を終えた後に使用します。
  5. 너무 맛있었습니다 (ノム マシッソツムニダ): 「とても美味しかったです」という意味で、食事の美味しさを強く感じたときに使います。
  6. 너무 잘 먹었습니다 (ノム チャル モゴッスムニダ):「とてもよく食べました」という意味で、とても満足した時に使用します。
  7. 배불러요 (ベ ブロヨ): 「お腹いっぱいです」という意味で、たくさん食べて満足した様子を表します。
  8. 배부르게 먹었습니다 (ベ ブルケ モゴッスムニダ): 「お腹いっぱいになるほど食べました」という意味で、満足感を伝えます。
  9. 맛있는 음식 감사합니다 (マシンヌン ウムシク カムサハムニダ): 「美味しい食事をありがとう」という意味で、食事への感謝をより具体的に表現します。

잘 먹었습니다

「잘 먹었습니다」は韓国語で「ごちそうさまでした」という意味です。食事を終えた後、料理や食事を提供した人に対する感謝の気持ちを表す際に使われる表現です。以下に「잘 먹었습니다」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 음식이 정말 맛있었어요, 잘 먹었습니다.
    日本語訳:料理が本当に美味しかったです、ごちそうさまでした。
  2. 오랜만에 이렇게 맛있는 식사를 했네요, 잘 먹었습니다.
    日本語訳:久しぶりにこんなに美味しい食事をしました、ごちそうさまでした。
  3. 여러분의 환대에 감사드려요, 잘 먹었습니다.
    日本語訳:皆さんのおもてなしに感謝します、ごちそうさまでした。

「잘 먹었습니다」の「ごちそうさまでした」というニュアンスは、食事に対する満足と感謝を示します。この表現は、食事を終えた後に使用され、料理を作った人や食事を提供した人への敬意と感謝の意を伝えます。また、韓国の文化では食事の後に「잘 먹었습니다」と言うことは一般的で礼儀正しい行動とされています。このフレーズは、食事の質や味に対する評価を含みつつ、食事を提供してくれた人に対する感謝を表現するのに適しています。

맛있게 먹었습니다

「맛있게 먹었습니다」は韓国語で「美味しくいただきました」という意味です。食事が美味しかったことを表現し、その感謝を伝える際に使用される表現です。以下に「맛있게 먹었습니다」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 요리를 정말 잘해요, 맛있게 먹었습니다.
    日本語訳:料理が本当に上手ですね、美味しくいただきました。
  2. 이렇게 맛있는 집밥을 오랜만에 먹었어요, 맛있게 먹었습니다.
    日本語訳:こんなに美味しい家庭料理を久しぶりに食べました、美味しくいただきました。
  3. 모든 음식이 완벽했어요, 맛있게 먹었습니다.
    日本語訳:すべての料理が完璧でした、美味しくいただきました。

「맛있게 먹었습니다」の「ごちそうさまでした」というニュアンスは、食事を楽しみ、その美味しさに対する満足と感謝を伝えるものです。このフレーズは、食事が特に美味しかったことを強調し、料理を作った人や食事を提供した人への敬意を示します。韓国では、食事の後に料理の美味しさを評価し、「맛있게 먹었습니다」と言うことは礼儀正しく、感謝の気持ちを表現する一般的な方法です。また、この表現は、料理の質や味に対する高い評価を含むことが多く、料理を提供した人に対して感謝の意を示すのに適しています。

정말 맛있게 먹었습니다

「정말 맛있게 먹었습니다」は韓国語で「本当に美味しくいただきました」という意味です。この表現は、食事が非常に美味しかったときに使われ、感謝の気持ちをより強調して伝える際に使用されます。以下に「정말 맛있게 먹었습니다」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 이렇게 맛있는 음식을 준비해 주셔서 감사합니다, 정말 맛있게 먹었습니다.
    日本語訳:こんなに美味しい料理を用意してくださってありがとうございます。本当に美味しくいただきました。
  2. 오랜만에 이런 훌륭한 식사를 할 수 있어서 기뻐요, 정말 맛있게 먹었습니다.
    日本語訳:久しぶりにこんな素晴らしい食事ができて嬉しいです。本当に美味しくいただきました。
  3. 모든 요리가 입맛에 딱 맞았어요, 정말 맛있게 먹었습니다.
    日本語訳:すべての料理が口に合っていました。本当に美味しくいただきました。

「정말 맛있게 먹었습니다」の「ごちそうさまでした」というニュアンスは、食事に対する大きな満足感と深い感謝を表します。このフレーズは、料理が特に美味しかったことを強調し、食事を提供した人に対する敬意と感謝の気持ちを伝えるのに適しています。また、「정말」(本当に)が加わることで、感謝の度合いや食事の美味しさに対する評価がより強調されます。食事の後に使用することで、料理人やホストへの感謝の意を深く表現できます。

많이 먹었습니다

「많이 먹었습니다」は韓国語で「たくさん食べました」という意味です。この表現は、食事の量が多かったことを伝える際に使用されます。以下に「많이 먹었습니다」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 음식이 너무 맛있어서 많이 먹었습니다.
    日本語訳:料理がとても美味しかったので、たくさん食べました。
  2. 저는 오늘 정말 배가 고팠는데, 많이 먹었습니다.
    日本語訳:今日は本当にお腹が空いていたので、たくさん食べました。
  3. 이렇게 맛있는 음식을 먹을 수 있어서 행복해요, 많이 먹었습니다.
    日本語訳:こんなに美味しい料理を食べられて幸せです、たくさん食べました。

「많이 먹었습니다」の「ごちそうさまでした」というニュアンスは、食事の量に焦点を当てたもので、食事をたくさん食べたことに対する感謝や満足を表します。「ごちそうさまでした」は、食事が終わった後に料理や食事を提供した人に対する感謝の意を伝える一般的な表現ですが、「많이 먹었습니다」は特に食事の量が多かったこと、または食事を心から楽しんだことを強調しています。このフレーズは、食事が特に美味しかったり、自分がお腹いっぱいになるまで食べたりした場合に適しており、食事に対する満足感を表現するのに役立ちます。

너무 맛있었습니다

「너무 맛있었습니다」は韓国語で「とても美味しかったです」という意味です。この表現は、食事が非常に美味しかったことを伝え、感謝を示す際に使用されます。以下に「너무 맛있었습니다」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 이 요리는 정말 특별해요, 너무 맛있었습니다.
    日本語訳:この料理は本当に特別ですね、とても美味しかったです。
  2. 오랜만에 이렇게 맛있는 식사를 해서 기뻐요, 너무 맛있었습니다.
    日本語訳:久しぶりにこんなに美味しい食事をして嬉しいです、とても美味しかったです。
  3. 모든 음식이 완벽했어요, 너무 맛있었습니다.
    日本語訳:すべての料理が完璧でした、とても美味しかったです。

「너무 맛있었습니다」の「ごちそうさまでした」というニュアンスは、食事の美味しさに対する高い満足と深い感謝を表します。このフレーズは、料理の味に特に注目し、その美味しさに感動したことを伝えるのに適しています。また、「너무」(とても)が加わることで、その美味しさが通常よりも顕著であったことを強調します。食事を提供した人に対して、食事の質に対する感謝の意を示すのに役立ちます。

너무 잘 먹었습니다

「너무 잘 먹었습니다」は韓国語で「本当によく食べました」という意味です。食事が非常に美味しかったこと、そしてそれを心から楽しんだことを伝える際に使われる表現です。以下に「너무 잘 먹었습니다」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 요리가 너무 좋아서 너무 잘 먹었습니다.
    日本語訳:料理がとても良かったので、本当によく食べました。
  2. 오랜만에 이렇게 맛있는 음식을 먹어서 너무 잘 먹었습니다.
    日本語訳:久しぶりにこんなに美味しい食事をして、本当によく食べました。
  3. 여러분이 준비해주신 음식 덕분에 너무 잘 먹었습니다.
    日本語訳:皆さんが用意してくれた料理のおかげで、本当によく食べました。

「너무 잘 먹었습니다」の「ごちそうさまでした」というニュアンスは、食事を楽しみ、その美味しさに対する感謝を表すものです。このフレーズは、特に食事を心から楽しんだことを強調し、料理を作った人や食事を提供した人への敬意を示します。「너무」(とても、本当に)という言葉が加わることで、その満足度や感謝の度合いを強調しています。食事の後に使用することで、料理人やホストへの感謝の意を深く表現することができます。

배불러요

「배불러요」は韓国語で「お腹いっぱいです」という意味です。食事をたくさん食べて満腹になった状態を表す際に使われる表現です。以下に「배불러요」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 이렇게 많이 먹었네요, 배불러요.
    日本語訳:こんなにたくさん食べました、お腹いっぱいです。
  2. 정말 맛있게 먹었어요, 지금 배불러요.
    日本語訳:本当に美味しく食べました、今お腹いっぱいです。
  3. 음식이 너무 좋아서 계속 먹었어요, 이제 배불러요.
    日本語訳:料理がとても良かったので、ずっと食べ続けました、もうお腹いっぱいです。

「배불러요」の「ごちそうさまでした」というニュアンスは、食事が終わった後に食べたことに対する満足感を表すものです。この表現は、食事を楽しんだ後にお腹が満たされたことを伝える際に使われます。「ごちそうさまでした」は食事の提供者に対する感謝を示しますが、「배불러요」は食事をたくさん食べて満腹になった自分の状態を表す表現です。このフレーズは、食事に対する感謝と共に、食事を十分に楽しんだことを示すのに適しています。

배부르게

「배부르게」は韓国語で「お腹いっぱいに」という意味です。食事をする際にお腹を満たすほどたくさん食べることを表現するのに使われます。以下に「배부르게」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 오랜만에 친구들과 모여서 배부르게 먹었어요.
    日本語訳:久しぶりに友達と集まって、お腹いっぱい食べました。
  2. 이 레스토랑은 항상 맛있는 음식으로 배부르게 해줘요.
    日本語訳:このレストランはいつも美味しい料理でお腹いっぱいにしてくれます。
  3. 저녁 식사를 배부르게 먹고 나서 산책을 했어요.
    日本語訳:夕食をお腹いっぱい食べた後、散歩をしました。

「배부르게」の「ごちそうさまでした」というニュアンスは、食事によって満足感を得ることを強調します。「ごちそうさまでした」は食事の後に料理や食事を提供した人に対する感謝を表現する際に使われる日本語のフレーズですが、「배부르게」は食事をたくさんしてお腹を満たすこと自体に重点を置いています。この表現は、特に食事が充実していて満足した際に使用され、食べたことに対する満足感や楽しさを伝えるのに適しています。

맛있는 음식 감사합니다

「맛있는 음식 감사합니다」は韓国語で「美味しい食事をありがとうございます」という意味です。料理を提供した人に対して、その食事が美味しかったことに感謝を示す際に使われる表現です。以下に「맛있는 음식 감사합니다」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 직접 만든 음식을 준비해 주셔서 맛있는 음식 감사합니다.
    日本語訳:手作りの料理を用意してくださって、美味しい食事をありがとうございます。
  2. 오랜만에 이렇게 맛있는 음식을 먹어서 기뻐요, 감사합니다.
    日本語訳:久しぶりにこんなに美味しい食事を食べて嬉しいです、ありがとうございます。
  3. 여기 음식은 항상 최고예요, 맛있는 음식 감사합니다.
    日本語訳:ここの料理はいつも最高ですね、美味しい食事をありがとうございます。

「맛있는 음식 감사합니다」の「ごちそうさまでした」というニュアンスは、食事を楽しみ、その美味しさに対する感謝を表すものです。この表現は、食事の質や味に特に注目し、その美味しさに感動したことを伝えるのに適しています。また、「감사합니다」(ありがとうございます)という言葉が加わることで、料理を提供した人への敬意と感謝の気持ちを強調します。食事の後に使用することで、料理人やホストへの感謝の意を深く表現することができます。

韓国語で「ごちそうさまでした」を表現する際のポイントと注意点

「ごちそうさまでした」に相当する韓国語フレーズは「잘 먹었습니다」(チャル モゴッスムニダ)です。これは直訳すると「よく食べました」となりますが、日本語の「ごちそうさまでした」とほとんど同じ感謝の意味を持つ表現です。例えば、誰かに料理を作ってもらった後や、レストランで食事をした後にこの表現を使います。

また、「ごちそうさまでした」のように、食後だけでなく食事の前にも「잘 먹겠습니다」(チャル モッケッスムニダ、よく食べます)と言って、食事に対する敬意や感謝を示すことがあります。

例文:

友人の家で食事をした後 : 「こんなに美味しい料理を作ってくれてありがとう。잘 먹었습니다」(たくさんの美味しい料理をありがとう。よく食べました)

レストランでの食事の前 : 「잘 먹겠습니다」(よく食べます)

このように、韓国語では食事に対する敬意と感謝の意を表す表現が食前と食後で異なる点が日本語とは違う点です。

「ごちそうさまでした」の韓国語表現まとめ

「ごちそうさまでした」を韓国語で表現するには「잘 먹었습니다(チャル モゴッスムニダ)」と言います。これは食後に使用され、文字通りには「よく食べました」という意味です。また、食事の前には「잘 먹겠습니다(チャル モグゲッスムニダ)」と言い、これは日本語の「いただきます」と同じ感謝の意を示します。