言語ナビ

ここでは、日本語の「何してるの」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「何してるの」の韓国語表現

  1. 뭐하고 있어요 (モアハゴイッソヨ): 直訳は「何をしているのですか」となり、カジュアルな場面でよく使用されます。
  2. 머해요 (モヘヨ): ちょっとカジュアルな感じで「何してるの?」と聞く表現。
  3. 뭐해 (モヘ): 「何してるの?」という意味で非常にカジュアルな表現。友達や年下の人に使います。
  4. 혹시 뭐하고 계세요 (ホクシ モハゴケスヨ): 「もしかして何をしてますか?」という意味で、多少躊躇いや推測が含まれます。
  5. 지금 뭐하니 (ジグム モアニ): 「今、何してるの?」と聞きたい時に使います。挨拶代わりによく使われる表現です。
  1. 뭐하고 있던 거야 (モアゴイッタン コヤ): 「何をしていたの?」と過去に何をしていたかを尋ねる表現です。
  2. 뭐하려고 (モッハリョゴ): 「何をするつもり?」という意味で先の行為を問う時に使われます。
  3. 잠시 뭐하고 있었어요 (チャムシ モアゴ イッソヨ): 「ちょっと、何をしていましたか?」と先程何をしていたかを問いたい時に使います。

뭐하고

1. 지금 뭐하고 있어요?

日本語訳:「今、何をしていますか?」

2. 휴가 때 뭐하고 지냈어요?

日本語訳:「休暇中、何をして過ごしましたか?」

3. 아이들이 뭐하고 놀아요?

日本語訳:「子どもたちは何をして遊んでいますか?」

「뭐하고」は直訳すると「何と」となりますが、文脈によっては「何をして」や「何を使って」という意味になります。日常会話では、主に「何をして」の意味で使われ、「〜は何をしているの?」を尋ねる際に頻繁に用いられます。したがって、相手が何をして過ごしているのか、どのような行動をとっているのかを知りたいときに、「뭐하고」を使うことが多いです。これにより、自分の気持ちや興味、関心を相手に伝えることができます。なお、話しかける相手や状況によって、敬語形「뭐하고 계세요?」や標準語形「뭐하고 있어?」を使い分ける必要があります。

머해요

1. 오늘은 머해요?

日本語訳:「今日は何してるの?」

2. 지금 머해요?

日本語訳: 「今、何してるの?」

3. 집에서 머해요?

日本語訳:「家で何してるの?」

韓国語の「머해요」は直訳すると「何をしていますか」を意味しますが、実際の会話でよく使われる表現で、日常生活で頻繁に使われるフレーズです。「何してるの」のような親しみやすい表現として使われることが多く、よりカジュアルな会話スタイルで使われます。「머해요」は相手が何をしているのかを尋ねるときに使用され、状況や気分に応じて異なるニュアンスを持っています。また、友達や近しい関係者に対するメッセージでよく使われます。親しい間柄や同等の関係でないと使えない表現ではあります。

뭐해

1. 지금 뭐해?

日本語訳:「今、何してるの?」

2. 점심 때 뭐해?

日本語訳:「ランチタイムは何してるの?」

3. 이번 주말에 뭐해?

日本語訳:「この週末何してるの?」

「뭐해」は韓国語で、直訳すると「何をしているの」となります。特定の人が現在何をしているのか、または特定の時間や日に何をする予定なのかを尋ねるときに使用します。友人や知人とのカジュアルな会話によく使われ、お互いの現状を知るためや約束をするためにも使われます。語尾の「해」が動詞「하다」の現在形で、「뭐」が「何」を意味するため、「何をしているのか」という意味になります。

혹시 뭐하고 계세요

「혹시 뭐하고 계세요」は韓国語で、「もしかして何をしていますか?」または「今、何してるの?」という意味です。この表現は、相手の現在の活動や状況に対する軽い関心や好奇心を示す際に使われます。フォーマルなシチュエーションや、年齢や地位が上の人に対しても使える丁寧な言い方です。以下に「혹시 뭐하고 계세요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 혹시 지금 뭐하고 계세요? 시간 되시면 커피 한잔 어때요?
    日本語訳: 今、何してるの?時間があれば、一緒にコーヒーでもどうですか?
  2. 혹시 주말에 뭐하고 계세요? 같이 영화 볼까요?
    日本語訳: 週末は何してるの?一緒に映画を見ませんか?
  3. 지금 혹시 뭐하고 계세요? 도와드릴 일이 있으면 말씀해 주세요.
    日本語訳: 今、何をしていますか?手伝うことがあれば言ってください。

「혹시 뭐하고 계세요」に込められた「何してるの?」のニュアンスは、相手の現在の活動や状況に軽い好奇心や関心を持っていることを表します。この問いかけは、相手とのコミュニケーションを開始するための優れた方法であり、会話を始めるきっかけや、一緒に何かをするための提案をする際にも使われます。

지금 뭐하니

「지금 뭐하니」は韓国語でカジュアルな表現の「今、何してるの?」という意味です。友人や親しい人との会話でよく使われ、現在の活動や状況を気軽に尋ねる際に用います。このフレーズは、相手に対する関心を示すと同時に、会話を始めるための自然な入口として機能します。以下に「지금 뭐하니」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 지금 뭐하니? 같이 점심 먹으러 갈래?
    日本語訳: 今、何してるの?一緒にランチ行かない?
  2. 지금 뭐하니? 영화 시작하기 전에 도착할 수 있을까?
    日本語訳: 今、何してるの?映画が始まる前に着けるかな?
  3. 지금 뭐하니? 나 지금 너네 집 근처야.
    日本語訳: 今、何してるの?今、君の家の近くにいるよ。

「지금 뭐하니」に込められた「何してるの?」のニュアンスは、親しみやすさとリラックスした関心を示しています。このフレーズは、特に相手との距離感を縮めたい時や、フレンドリーな会話を求める時に適しています。また、相手が自由な時間があるかどうかを探り、何か共同の活動を提案する際の前置きとしても使われます。

뭐하고 있던 거야

「뭐하고 있던 거야」は韓国語で「何をしていたの?」という意味です。このフレーズは、過去のある時点で相手が何をしていたのかを尋ねる際に使用されます。特に、話し手がその時点での相手の活動や状況に興味がある場合や、突然の出来事や中断された状況に遭遇した時に使われることが多いです。以下に「뭐하고 있던 거야」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 방에 들어갔을 때 너 뭐하고 있던 거야?
    日本語訳: 部屋に入った時、君は何をしていたの?
  2. 전화했을 때 받지 않았어. 뭐하고 있던 거야?
    日本語訳: 電話した時に出なかったけど、何をしていたの?
  3. 갑자기 소리를 질렀어. 뭐하고 있던 거야?
    日本語訳: 突然叫んだね。何をしていたの?

「뭐하고 있던 거야」に込められた「何してるの?」のニュアンスは、相手の過去の行動やその瞬間に何をしていたのかについての興味や好奇心を示しています。過去形で使われるこのフレーズは、直接的な現在の行動を尋ねるのではなく、少し前や特定の時点での行為や状況に焦点を当てることで、会話の文脈を深めたり、相手の行動に対する理解を深めたりするのに役立ちます。

뭐하려고

1. 커피 한 잔 뭐하려고 그렇게 카페를 찾아다니니?

日本語訳: 何してるんだ、そのためにコーヒー屋さがしてるの?

2. 오늘은 뭐하려고 이렇게 일찍 일어나셨어요?

日本語訳: 今日は何の用で、こんなに早く起きたのですか?

3. 잠이 너무 안오고, 컴퓨터로 뭐하려고 할 것 같아요.

日本語訳: 寝ることができないから、パソコンで何かするつもりです。

「뭐하려고」は、直訳すると「何をするために」となり、「何のために」という意味合いです。しかし、日常会話では「何してるの」や「何するつもりなの」のような意味で使われます。言葉の直後を見ることで文脈を予測することができます。例えば、「뭐하려고 그렇게 일찍 일어났어?」と言った場合、朝早く起きた理由や目的を尋ねていると解釈できます。「뭐하려고」は基本的には未来形で用いられますが、過去形や現在形でも使われます。また、友人や家族など親しい間柄でなければ、礼儀を保つために丁寧語を使用する必要があります。

잠시 뭐하고 있었어요

「잠시 뭐하고 있었어요」は韓国語で「ちょっと何をしていましたか?」という意味です。この表現は、話し手が短い時間の間に相手が何をしていたのかについて尋ねるときに使われます。これは特定の瞬間や短期間における相手の行動や活動に対する興味や好奇心を示すのに適しており、友人や同僚、家族などに対して使うことができます。以下に「잠시 뭐하고 있었어요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 전화했을 때 답이 없었는데, 잠시 뭐하고 있었어요?
    日本語訳: 電話したときに返事がなかったけど、ちょっと何をしていましたか?
  2. 나가 있을 때 잠시 뭐하고 있었어요?
    日本語訳: 私が外出している間、ちょっと何をしていましたか?
  3. 회의 중에 잠시 방을 나갔었는데, 뭐하고 있었어요?
    日本語訳: 会議中にしばらく部屋を出ていたけれど、何をしていましたか?

「잠시 뭐하고 있었어요」に込められた「何してるの?」のニュアンスは、相手がほんの短い間に何か特定の活動をしていたか、どこかに行っていたかについての軽い関心や好奇心を表します。この問いかけは、相手との会話を深めたり、その時の状況や活動についての理解を高めるために使われることがあります。

韓国語で「何してるの」を表現する際のポイントと注意点

「何してるの」に相当する韓国語の表現は「뭐하고 있어?(모하고 있어?)」です。韓国語の「뭐하고 있어?」は直訳すると「何をしていますか?」と意味します。ですが、日常会話の中では英語の"What are you doing?"と同様に親しい人との間で「何してるの?」という意味で使用されます。しかしながら、日本語の「何してるの?」とは異なり、フォーマルな場や知らない人との会話では使わないほうが良いでしょう。韓国語は社会の立場や年齢、関係性によって敬語の使い分けが必要とされ、親しくない人に対して「뭐하고 있어?」と尋ねる場合は「뭐하고 계세요?(모하고 계세요?)」と礼儀正しく言い換えて用いるべきです。以下にその使用例を示します。

  1. (友人との会話) 지금 뭐하고 있어?(지금 모하고 있어?): 今、何してるの?
  2. (目上の人への質問) 선생님은 지금 뭐하고 계세요?(선생님은 지금 모하고 계세요?): 先生は今、何をしていますか?

ちなみに、韓国語では質問文でも上がり調子にしないことが一般的です。そのため、「뭐하고 있어?」は上げずに平坦に、または下げる形で発音します。

「何してるの」の韓国語表現まとめ

「何してるの」を韓国語で表現する際は「뭐하고 있어?」または「무얼 하고 있어요?」と言います。しかし、相手がとても親しい間柄であれば '뭐해?' と省略することも可能です。敬語形では '무엇을 하고 계세요?' となります。これらは状況や関係性により適切に使い分けることが重要です。