言語ナビ

ここでは、日本語の「お菓子」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「お菓子」の韓国語表現

  1. 사탕 (サタン): 「飴」や「キャンディ」など硬いお菓子を指す言葉です。
  2. 초콜릿 (チョコレット): 「チョコレート」を意味する言葉で、日本語と同様にバレンタインデーやホワイトデーの贈り物として使われます。
  3. 과자 (クァジャ): 「スナック」や「クッキー」など一般的なお菓子全般を指す言葉。
  4. 젤리 (ジェリ): 「ゼリー」を指す言葉で、ゼラチンや寒天から作られたソフトなお菓子を指します。
  5. 딸기사탕 (タルギサタン): 「イチゴ飴」を意味する言葉で、イチゴの味がする飴、またはイチゴを飴でコーティングしたものを指す。
  6. 마카롱 (マカロン): フレンチのデザート「マカロン」を指す。
  7. 팝콘 (ポプコン): 「ポップコーン」を指す言葉で、映画館などでよく食べられます。
  8. 컵케익 (ケプケーク): 「カップケーキ」を意味する言葉です。
  9. 빼빼로 (ペペロ): 韓国発祥のチョコレートコーティングスナックの名前で、ペペロの日(11月11日)によく贈られます。

사탕

1. 그 사탕은 내가 좋아하는 맛입니다.

日本語訳:そのキャンディは私が好きな味です。

2. 어제 경희가 선물로 사탕을 주었습니다.

日本語訳:昨日ギョンヒがプレゼントとしてキャンディをくれました。

3. 이 사탕은 너무 달다.

日本語訳:このキャンディはとても甘いです。

「사탕」は、韓国語でキャンディーや飴といった甘いお菓子の一種を指す言葉です。日本語に近い概念ですが、少しニュアンスが異なります。日本では、「キャンディ」は硬い飴状のものを、「飴」は主に舐めるものを指しますが、韓国の「사탕」は形状や食べ方よりも、甘いもの全般を指すことが多いです。また、「사탕」は子供たちにも広く愛されているお菓子で、お祭りやイベントなどでもよく見かけます。

초콜릿

1. 초콜릿을 좋아해요.

日本語訳:「チョコレートが好きです。」

2. 저녁 식사 후에는 디저트로 초콜릿을 먹곤 해요.

日本語訳:「夕食後はデザートにチョコレートを食べることがよくあります。」

3. 내가 너에게 초콜릿을 준 이유는 너를 위로하려고 했어.

日本語訳:「私があなたにチョコレートをあげた理由は、あなたを慰めようと思ったからです。」

韓国語における「초콜릿(チョコレート)」は日本語と同義であり、特に「お菓子」のようなニュアンスを持つ。甘くて美味しい、気軽に食べられる一方で、少し贅沢な感じもある特性がある。特にバレンタインデーやホワイトデーのような節目の時には、愛情または友情の感情を示すためのプレゼントとしてよく用いられる。また、様々な種類と形状が存在し、個々の好みによって選ぶことが可能である点も魅力の一つである。一般的に、コーヒーや紅茶と一緒に楽しむことが多い。

과자

1. 과자를 좋아하세요?

日本語訳:「お菓子は好きですか?」

2. 저는 과자를 먹는 것을 좋아합니다.

日本語訳:「私はお菓子を食べるのが好きです。」

3. 오늘은 어떤 과자를 먹을까요?

日本語訳:「今日はどんなお菓子を食べようかな?」

「과자」は韓国語でお菓子を指す言葉です。チョコレート、クッキー、チップス、ビスケットなど、さまざまな種類のスナックやデザートを総称します。日本の「お菓子」の概念とほぼ同一で、子供から大人まで幅広く楽しまれます。일상의 스낵이나 간식, 파티의 디저트, 선물 등 다양한 상황에서 활용됩니다.また、「과자」はしばしば人々がリラックスしたり、一息ついたりするための手段としても使われます。甘いものからしょっぱいもの、健康志向のものまで、韓国にはたくさんの種類の「과자」があります。

젤리

1. 젤리를 너무 많이 먹어서 배가 아파요.

日本語訳:「ジェリーを食べ過ぎてお腹が痛いです。」

2. 제일 좋아하는 젤리 맛은 딸기입니다.

日本語訳:「一番好きなジェリーの味はイチゴです。」

3. 먹다 남은 젤리는 잘 닫아서 보관해야 합니다.

日本語訳:「食べかけのジェリーはしっかりと閉めて保存しなければなりません。」

「젤리」とは韓国語で「ゼリー」を意味しますが、韓国では日本よりも広義的に使われ、グミやゼリー型のお菓子全般を指すことが多いです。韓国のジェリーは形や大きさ、味が様々で、中には果実ジュースを使用した自然派の商品や、キャラクター形状のものまで幅広い種類があります。また、韓国では昔から「飴よりも健康に良い」という認識が比較的根付いており、大人から子供まで幅広い年齢層に愛されています。そのため、日本語の「ゼリー」よりもよりカジュアルで日常的なニュアンスを持っています。

딸기사탕

1. 딸기사탕을 좋아해요.

日本語訳:「イチゴキャンディーが好きです。」

2. 오늘 누나가 딸기사탕을 사다 줬어.

日本語訳:「今日、お姉さんがイチゴキャンディーを買ってくれました。」

3. 딸기사탕은 입안에서 천천히 녹여 먹는 거야.

日本語訳:「イチゴキャンディーは口の中でゆっくり溶かして食べるんだよ。」

「딸기사탕」は韓国語で、日本語の「いちごキャンディー」に該当する言葉です。직訳すると「苺の飴」となります。これは文字通り、苺の風味を持つキャンディを指します。日本と同様に、韓国でも딸기사탕は子どもから大人まで幅広く愛されています。딸기사탕は、口どけが良く、甘さとともに果実の風味が口いっぱいに広がるのが特徴です。苺の風味が特徴的な딸기사탕は、歩きながら、休憩時間中に、ちょっとした甘さが欲しいときに手軽に楽しむことができるお菓子として親しまれています。

마카롱

「마카롱」は韓国語でフランス発祥の人気スイーツ「マカロン」を指します。この小さくてカラフルなお菓子は、アーモンドパウダーを主成分としたクッキー生地の間にクリームやジャムが挟まれており、見た目の美しさと豊富なフレーバーで多くの人に愛されています。「마카롱」はその独特な食感と甘さで、カフェのデザートやギフトとしても人気があります。以下に「마카롱」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 친구 생일 선물로 마카롱을 샀어요.
    日本語訳: 友達の誕生日プレゼントにマカロンを買いました。
  2. 이 카페의 마카롱은 다양한 맛이 있어서 인기가 많아요.
    日本語訳: このカフェのマカロンは様々な味があり、人気があります。
  3. 마카롱 만드는 법을 배우고 싶어요.
    日本語訳: マカロンの作り方を学びたいです。

「마카롱」は、その見た目のかわいらしさと味の多様性から、特に若者やスイーツ好きな人々に人気があります。また、特別な日の贈り物やパーティーのデザートとしても選ばれることが多く、お菓子の中でも特にファッショナブルでモダンなイメージを持つスイーツです。

팝콘

「팝콘」は韓国語で「ポップコーン」を意味します。このお菓子は映画館の定番スナックとして知られており、トウモロコシの実を加熱して爆発させ、膨らませたものです。塩味やキャラメル、チーズなど様々なフレーバーがあり、家庭での映画鑑賞、パーティー、カジュアルな集まりなど様々なシーンで楽しまれています。以下に「팝콘」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 영화를 보면서 팝콘을 먹는 것을 정말 좋아해요.
    日本語訳: 映画を観ながらポップコーンを食べるのが本当に好きです。
  2. 오늘 저녁은 집에서 팝콘을 만들어 먹기로 했어요.
    日本語訳: 今夜は家でポップコーンを作って食べることにしました。
  3. 파티에는 다양한 맛의 팝콘을 준비했어요.
    日本語訳: パーティーにはさまざまな味のポップコーンを用意しました。

「팝콘」は、映画館の象徴的なスナックとしてだけでなく、家庭での楽しい時間を彩るカジュアルなお菓子としても人気があります。そのシンプルながらも満足感のある味わいと、作る過程で楽しめるパフォーマンスも魅力の一つです。

컵케익

1. 컵케익 만드는 법을 알고 싶어.

日本語訳: カップケーキの作り方が知りたい。

2. 컵케익 바닥부분은 아직 조금 덜익었어.

日本語訳: カップケーキの底の部分がまだ少し熟れていない。

3. 컵케익은 파티음식으로 딱인 것 같아.

日本語訳: カップケーキはパーティーの食べ物としてちょうど良いと思う。

컵케익の「お菓子」のニュアンスについて:

韓国の「컵케익」は、英語の"cupcake"が直訳されたもので、その名前の通り、カップの中で焼かれるケーキを指します。一般的には、スポンジケーキの生地にクリームやフルーツ、チョコレートなどのトッピングを加えて作られ、その見た目の可愛らしさから、子供の誕生日パーティーやイベントなどでよく見られます。また、コーヒーや紅茶と一緒に楽しむデザートとしても人気があります。その一方で、小型であるために手軽に一つだけ食べることができ、持ち運びも簡単であるという利点があります。これらの特長から、コップケーキはお菓子の中でも華やかさや楽しさを感じさせる存在と言えるでしょう。

빼빼로

1. 빼빼로를 먹고 싶어요.

日本語訳:「ペペロを食べたいです。」

2. 빼빼로는 한국의 대표적인 과자입니다.

日本語訳:「ペペロは韓国の代表的なお菓子です。」

3. 빼빼로는 특히 빼빼로데이에 선물로 줄 때 많이 사용됩니다.

日本語訳:「ペペロは特にペペロの日にプレゼントとしてよく使われます。」

「빼빼로」は韓国のお菓子で、棒状のビスケットにチョコレートがコーティングされたものを指します。見た目が魅力的で、食べやすい大きさと形状ですので、小さい子供から大人まで幅広く楽しむことができます。特に「빼빼로데이」(11月11日)には、このお菓子を交換する習慣があります。そのため、友達や恋人、家族にちょっとした感謝の気持ちを表すのに最適なアイテムとして知られています。また、韓国のお菓子の中でも国内外で広く知られており、韓国旅行の際のお土産にもよく選ばれます。

韓国語で「お菓子」を表現する際のポイントと注意点

「お菓子」に相当する韓国語表現は「과자(コワジャ)」や「간식(カンシク)」です。一般的に「과자」は、クッキーやチョコレートなど、小麦粉や砂糖を主成分とした菓子を指します。韓国語でお菓子を買うなら「과자를 사다」、お菓子を食べるなら「과자를 먹다」という表現になるでしょう。一方、「간식」は、食事の合間に取る軽食やスナック全般を指します。「간식을 먹다」は「おやつを食べる」という意味をもちます。「과자」より範囲が広く、軽食の類を全般的にカバーしますが、その内容は日本の「おやつ」とほぼ同じです。

「お菓子」の韓国語表現まとめ

「お菓子」を韓国語で表現すると「과자(グァジャ)」になります。韓国では、チョコレートやキャンディといった甘いお菓子から、ビスケットやチップスといった塩味のスナックまで一般的に「グァジャ」で表現します。また、和菓子のような伝統的なお菓子は「한과(ハングァ)」と言います。なお、「菓子」は「과」、「お菓子(たくさんの菓子)」は「과자들」になります。