ここでは、日本語の「嘘」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。
「嘘」の韓国語表現
- 거짓말 (コジットマル): 基本的な「嘘」という表現で、とても一般的に使われます。
- 허풍 (ホプン): 「大げさな嘘」や「誇大広告」のようなニュアンス。
- 뻥 (ボン): カジュアルな表現で、「冗談のような嘘」を指すことが多い。
- 허위 (ホウィ): 「偽り」や「虚偽」の意味で、公式な状況や文書に特に使われます。
- 속임수 (ソギムス): 「詐欺」や「だますこと」など、人をだます行為を指す表現です。
- 통속 (トンソク): 「誤解」や「誤報」を指す語で、意図的でない嘘も含められます。
- 사기 (サギ): 「詐欺」や「詐欺的な嘘」を指す言葉で、詐欺行為そのものにも使われます。
- 가식 (ガシク): 「偽善」や「見せかけ」の意味で、真実を隠して振舞う態度を指します。
- 모조 (モジョ): 「偽造」や「作り物」の意味で、本物そっくりに作られたものを指す。
- 눈속임 (ヌンソギム):「目くらまし」や「錯覚」のような意味で、視覚をだます行為を指します。
거짓말
1. 그는 나에게 거짓말을 했다.
日本語訳:「彼は私に嘘をついた。」
2. 거짓말은 하지 않는 것이 좋다.
日本語訳:「嘘はつかないほうが良い。」
3. 거짓말로 인해 우리의 관계가 멀어졌다.
日本語訳:「嘘のせいで、私たちの関係が遠ざかった。」
「거짓말」は韓国語で「嘘」を意味します。「거짓」は「偽り」、「말」は「言葉」をそれぞれ意味するため、直訳すると「偽りの言葉」つまり「嘘」を表します。そのニュアンスは日本語の「嘘」とほぼ同様で、事実と異なることを故意に話す、または真実を隠すことを指します。信用・信頼の喪失、関係の悪化などネガティブな結果を招く行為とされ、道徳的・倫理的には否定的な評価を受けます。また、特に深刻な事態や問題を生じさせる可能性があります。
허풍
뻥
1. 너 무슨 뻥이야?
日本語訳:「あなた、何を嘘をついてるの?」
2. 그건 뻥이 아니야. 진짜야.
日本語訳:「それは嘘じゃない。本当だよ。」
3. 왜 뻥을 치는 거야?
日本語訳:「なぜ嘘をつくの?」
「뻥」とは韓国語で「嘘」を意味します。韓国の日常会話やインターネットスラングでよく使われ、特に若者の間でよく聞かれます。「뻥을 치다」は「嘘をつく」、「뻥이 아니다」は「嘘ではない」、「뻥이야」は「それは嘘だ」などというように、日本語の「嘘」と同じように広範囲に使用することができます。しかし、「뻥」は必ずしも悪意のある嘘とは限らず、冗談や遊び心で言う軽い嘘を指すこともあります。そのため、「뻥」はシチュエーションや文脈によって微妙にニュアンスが変わることもあります。
허위
1. 그는 허위의 사실을 상대편에게 알렸다.
日本語訳: 彼は相手方に偽りの事実を伝えた。
2. 허위 매물은 사기입니다.
日本語訳: 偽りの物件は詐欺です。
3. 허위 정보를 퍼뜨리지 말아 주세요.
日本語訳: 偽りの情報を広めないでください。
「허위」は、韓国語で「嘘」や「偽り」を表す言葉です。真実でない情報を指し、しばしば詐欺や欺瞞行為につながる内容を示します。たとえば、商品やサービスの質を実際よりも良く見せるための誇大広告や、人を欺くために虚偽の情報を流す行為を「허위」と表現します。また、「허위」という言葉は、公式な文書や声明、ニュース記事などで真実性のない情報を指すためにも使われます。
속임수
1. 그는 속임수를 하는데 일가견이 있다.
日本語訳: 彼は詐欺をするのが一流だ。
2. 이것은 속임수인 줄 알고 사지 않았어요.
日本語訳: これが詐欺だと知っていて買っていない。
3. 그녀는 그의 속임수에 넘어갔다.
日本語訳: 彼女は彼の詐欺に引っかかった。
「속임수」という言葉は、誤った情報或いは事実とは異なる情報を故意に提供し、他人を欺く行為を指します。この言葉は、主に詐欺や欺瞞の状況に使われます。具体的には契約詐欺、商取引詐欺、恋愛詐欺など、様々な状況で使用されます。「속임수」は直訳すると「騙す」という意味になりますが、日本語では「詐欺」が一番近いと言えます。しかしながら、「속임수」は単なる詐欺だけではなく、「だます」や「あざむく」といった、人を騙す行為全般を含む意味合いも持っています。つまり、ある意味では「嘘」のニュアンスも含んでいます。
통속
1. 통속으로 친해지다보니 그의 진짜 성격을 알게 되었다.
日本語訳:「頻繁に交流するうちに彼の本当の性格を知ることができた。」
2. 그는 직장에서 통속하면서 경험을 쌓아서 이 자리에 오르게 되었다.
日本語訳:「彼は職場で頻繁に交流し、経験を積んでこの地位に上がることができた。」
3. 우리는 이웃이어서 통속이 열렸다.
日本語訳:「私たちは隣人として頻繁に交流が行われています。」
韓国語の「통속」は、「頻繁に出入りする」や「頻繁に接触する」を意味する語です。「통속」が「嘘」のニュアンスを持つことは少ないでしょう。「통속」には嘘や偽りといった概念は含まれず、直訳すると「よく通る」または「頻繁に通う」を表します。したがって、人との関わりが深く、交流が頻繁である状態や、一つの場所に頻繁に出入りする様子を表すのに使用されます。言い換えると、ある人や場所との距離が非常に近い、または密接な関係を表します。
사기
1. 그는 사기로 돈을 얻었다.
日本語訳: 彼は詐欺でお金を得た。
2. 사기꾼이라도 경찰에 신고하면 정당하게 처벌받는다.
日本語訳:詐欺師でも警察に通報すればきちんと罰せられる。
3. 사기를 주의해야 할 필요가 있다.
日本語訳:詐欺に注意する必要がある。
韓国語での「사기」は、日本語の「詐欺」という意味で使われます。そのため、「嘘」というよりは、一方的な利益のために他人を騙す行為に強いニュアンスがあります。例えば、「사기꾼(詐欺師)」は、他人をだまして利益を得る人を指します。また、「사기」は通常、金銭的な詐欺行為を指すことが多いです。「사기 내다」や「사기치다」などの表現は、「だます」や「騙す」などという意味になります。したがって、「嘘」というよりは、「詐欺」に近い意味合いを持っています。
가식
1. 남의 얼굴 색깔 따라가는 거, 그게 바로 가식 아니야?
日本語訳:他人の顔色をうかがうこと、それがまさに偽善じゃない?
2. 평소에는 가식적일 적도 없는 그가 사람이 많은 곳에서는 완전히 다른 사람이 됐다.
日本語訳:普段は偽善的な態度を見せることのない彼が、人々が多く集まる場ではまったく違う人に変わった。
3. 가식적인 표현은 상대방을 불편하게 하기 때문에, 이런 행동은 올바른 대인관계를 형성하는데 방해가 된다.
日本語訳:偽善的な表現は相手を不快にするため、このような行動は適切な人間関係を築くのに支障となる。
「가식」は、自分の本当の気持ちや考えを隠して見せかけの態度をとることを指します。つまり、自分の意識の中では違う感情を持っているのに、他人に対しては違う感情を見せる行為を指すため、「嘘」のニュアンスが含まれています。特に、他人からの評価を気にして行動することが多く、表面的な態度でしかないため、長期的な信頼関係を築くのに支障が出ることが多いと言えます。そのため、真実性や誠実さを重視する文化の中では否定的な意味を持つことが多いです。
모조
1. 그것은 진짜가 아니라 모조다.
日本語訳:「それは本物ではなく、模造だ。」
2. 그녀는 모조 표현을 잘 해서 사람들을 속였다.
日本語訳:「彼女は偽の表現を上手くして、人々をだました。」
3. 저 모조 품을 실제와 구별할 수 없을 정도로 잘 만들었다.
日本語訳:「その模造品を本物と区別できないほどよく作った。」
「모조」は、本物であるかのように見せかけたもの、つまり偽物や模造品を指す言葉です。本物をコピーまたは模倣することで、実際の物事とは異なる新しい存在を生み出します。したがって、'모조'には何かを偽る、つまり「嘘」をつくというニュアンスが含まれています。そのため、'모조'は真実性、信頼性が欠けているという否定的な意味合いを持つことが多いです。偽物や模造品は本物と見分けがつかないほど細部まで再現されることもありますが、本質的には'모조'は嘘であり、本物とは区別されます。
눈속임
1. 그는 눈속임으로 많은 사람들을 속였다.
日本語訳: 彼は手品でたくさんの人々をだました。
2. 그의 말은 눈속임 같았다.
日本語訳: 彼の言葉は手品のようだった。
3. 그녀는 마술사의 눈속임에 너무 집중했다.
日本語訳: 彼女は手品師の手品に集中しすぎていた。
「눈속임」は直訳すると「目を欺く」を意味します。この言葉は「手品」や「魔法」だけでなく、それが字義通り目を惑わす行為を指すため、「嘘」や「だまし」などの意味合いも含んでいます。また、「눈속임」は具体的な行為や事象だけでなく、人々の思考や感情を誤解させたり、本当のことを隠すための抽象的な表現、言葉などにも指すことができる言葉です。したがって、「눈속임」を「嘘」のように使う際には、何かを隠したり、誤った情報を与えたりすることで人々を欺くようなニュアンスが含まれます。
韓国語で「嘘」を表現する際のポイントと注意点
「嘘」に相当する韓国語表現は主に「거짓말」(ゴジットマル)や「허위」(ホウィ)があります。これらの表現はさまざまなニュアンスを持つため、それぞれの用途に注意が必要です。
「거짓말」は、「嘘」の一般的な表現で、日常的な用途に適しています。友達間の軽い嘘も含む幅広い範囲の「嘘」を表します。例えば、「너 거짓말 하지 마세요」(あなた、嘘をつかないでください)という表現があります。
一方、「허위」はより公式な文脈や法律的な文脈で使われます。意図的な欺きや虚偽の情報を指すことが多いです。例えば、「허위 정보를 퍼뜨리다」(虚偽の情報を広める)といった使い方があります。
適切な表現を選ぶことで、韓国語でのコミュニケーションがより自然になります。
「嘘」の韓国語表現まとめ
韓国語で「嘘」を表すときには、「거짓말」(ゴジットマル)が一般的に使われます。語源は「거짓(ゴジッ)」が「嘘」、「말(マル)」が「話」を意味し、文字通り「嘘の話」を指します。よく使う短縮形としては「거짓(ゴジッ)」や「짓(ジット)」があります。