言語ナビ

ここでは、日本語の「泣く」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「泣く」の韓国語表現

  1. 울다 (ウルダ): 「泣く」の基本的な表現で、一般的な状況で使用します。
  2. 흐느끼다 (フニュッキダ): 「むせび泣く」または「嗚咽する」の意味で、大きな悲しみや苦しみを感じて泣く状況を表現します。
  3. 눈물을 흘리다 (ヌンムルル フリダ): 「涙を流す」の意味で、穏やかな感情表現や文学的な表現で使われます。
  4. 눈물을 뿜다 (ヌンムルル プムダ): 「涙を噴き出す」の意味で、感情が激しく爆発的に出る様子を表現します。
  5. 눈물을 쏟다 (ヌンムルル ソンダ): 「涙をこぼす」の意味で、大量の涙を流す様子を表現します。
  6. 물어놓다 (ムロノダ): 「目から水を落とす」の直訳で、サランド語などの方言で泣くことを表現します。
  7. 개울을 켜다 (ケウルル キョダ): 「小川を作る」の直訳で、比喩的に大量の涙を流す様子を表現します。
  8. 통곡하다 (トンゴカダ): 「号泣する」の意味で、極度の悲しみや絶望感からくる泣き方を表現します。
  9. 먹먹하다 (モクモカダ): 「詰まり泣きする」の意味で、感動や感慨などから言葉を失って泣きそうな状態を表現します。
  10. 눈시울을 태우다 (ヌンシウルル テウダ): 「目の縁を熱くする」の比喩表現で、悲しみや悔しさに堪えて泣く様子を表現します。

울다

1. 아이가 너무 울어서 어떻게 해야하는지 모르겠어요.

日本語訳:「子供がとても泣いてて、どうすればいいのかわからないよ。」

2. 감동 받아서 울게 되었어요.

日本語訳:「感動して泣いてしまいました。」

3. 영화가 끝나고 나니 무슨 생각을 하다가 울었는지 모르겠어.

日本語訳:「映画が終わった後、何を考えていたのかわからないけど泣いてしまった。」

「울다」の韓国語の基本的な意味は「泣く」です。感情の表現として、悲しみや喜び、感激などにより涙を流すことを指します。また、物理的な痛みや精神的なストレスからくる悲泣の場合にも使われます。また、「울다」には声を出して泣くという意味合いもあり、大きな音を立てて泣く場合に特に使われます。韓国語では、泣き方によりいろんな表現がある中で、「울다」は最も一般的で幅広い状況で使われます。

흐느끼다

1. 그는 곁에서 떠나간 어머니를 생각하며 흐느꼈습니다.

日本語訳:彼はそばから去った母親を思い出し、泣きました。

2. 아이들이 배고픔에 흐느꼈지만, 먹을 것이 아무것도 없었다.

日本語訳:子供たちは飢えに苦しみ泣きましたが、食べるものが何もありませんでした。

3. 나는 남미의 가난한 아이들이 흐느끼는 모습에 가슴이 아팠다.

日本語訳:私は南米の貧しい子供たちが泣いている姿に胸が痛みました。

「흐느끼다」は、単に「泣く」という意味だけではなく、より深い感情や悲しみ、苦しみを伴った泣き方を表します。「흐느끼다」は通常、失望感・絶望感・悲痛・苦しみなど、深い感情やネガティブな感情を表現する際に使われます。繊細な感情表現の一つで、泣く人の内面的な状態をより詳細に描写するために使われます。

눈물을

1. 아무리 눈물을 흘려봐도 그 사람은 다시 돌아오지 않을 것이다.

日本語訳: どんなに涙を流しても、その人は二度と戻ってこないだろう。

2. 그녀는 괴로움에 눈물을 흘렸다.

日本語訳: 彼女は苦しみに涙を流した。

3. 그는 감동해서 눈물을 흘렸다.

日本語訳: 彼は感動して涙を流した。

「눈물을 흘리다」は泣くという意味ですが、日本語の「泣く」とは少し違います。「눈물을 흘리다」は直訳すると「涙を流す」となり、個々の感情が強く表現されるというニュアンスが含まれています。悲しみ、痛み、喜びなど、様々な感情の過程で涙が流れるのを強調する表現です。特に韓国語では、直訳ではない表現方法を用いて、感情をより強烈に表現する傾向があります。

눈물을

1. 눈물을 삼키며 고개를 숙였다.

日本語訳:「涙をこらえて頭を下げた。」

2. 그녀는 눈물을 흘리며 그의 이별을 슬퍼했다.

日本語訳:「彼女は涙を流しながら彼の別れを悲しんだ。」

3. 그는 눈물을 참으려고 했지만, 실패했다.

日本語訳:「彼は涙をこらえようとしたが、失敗した。」

「눈물을」は「涙を流す」「涙を拭う」などの行動を表わす表現で、「泣く」という意味合いは含まれますが、直訳には存在しません。「눈물을 흘리다」や「눈물을 참다」は、体から涙が流れ出る行為や、その行為を我慢する様子を具体的に描写しています。したがって、喜びや感激の涙を表す場合でも、「눈물을 흘리다」を使います。これは「泣く」が必ずしも悲しみを指すわけではない日本語とは異なる部分です。また、「눈물을 삼키다」のように比喩的に心の痛みや感情を抑える様子を表現することもあります。

눈물을

1. 그녀는 눈물을 흘렸다.

日本語訳:彼女は涙を流した。

2. 그는 눈물을 참기 위해 노력했다.

日本語訳:彼は涙をこらえるために努力した。

3. 그때, 그의 눈물을 볼 수 있었다.

日本語訳:その時、彼の涙を見ることができた。

「눈물을」は「涙を」という意味で、一般的に「泣く」行為を伴いますが、韓国語では直接的に「泣く」を表す「울다」があるため、「눈물을」はより象徴的または状況を描写するニュアンスで使われることが多いです。例えば、「눈물을 흘리다」は直接的な泣く行為を表すだけでなく、強い感情を示す表現として、また「눈물을 참다」は泣きたい感情を抑える様子を表します。当然、「울다」も涙が出る様子を伴うことが多いですが、「눈물을」は涙の出る状態やその感情をより具体的に表現します。

물어놓다

1. 그가 나에게 질문을 물어놓았다.

日本語訳: 彼は私に問いかけた。

2. 아무도 그의 물어놓은 것에 대답하지 못했다.

日本語訳: 誰も彼の問いかけに答えることができなかった。

3. 나는 그녀의 물어놓은 질문에 답할 수 없었다.

日本語訳: 彼女の問いかけに私は答えることができなかった。

「물어놓다」は韓国語で「質問する」「尋ねる」という意味を持つ動詞です。直訳で「聞いておく」となりますが、基本的には何かを問いかける、または尋ねて情報を得ることを指します。「ニュアンス」で「泣く」を述べられていますが、おそらくこれは誤訳か誤解かもしれません。「물어놓다」には「泣く」の意味は含まれません。「泣く」を表す韓国語は「울다」です。「물어놓다」は質問や問いかけといった状況に使用され、話し手が情報を得るために質問をする行為を表現します。

개울을

1. 개울을 따라 걸으면 마음이 편해진다.

日本語訳:「小川のそばを歩くと心が和らぐ。」

2. 나는 개울을 건너는 나비를 바라봤다.

日本語訳:「私は小川を渡る蝶を見つめた。」

3. 아이들이 개울을 따라 돌멩이를 주웠다.

日本語訳:「子供たちは小川のそばで石を拾った。」

韓国語の「개울을」は、直訳すると「小川を」となり、多くの場合において具体的な像や風景を描写する際に使われます。「개울을」には「泣く」というニュアンスは含まれませんが、「개울」が飛沫を立てて流れる様子や、水滴が石に当たって跳ねる音などは風情深く、耳に心地よく聞こえるため、人間の感情表現や状況描写に使われることもあります。例えば、「개울처럼 흐르는 눈물」(小川のように流れる涙)と表現すれば、涙が穏やかに、しかし止まることなく流れる様子を描出することができます。

통곡하다

1. 나는 그의 죽음을 듣고 통곡했다.

日本語訳: 彼の死を聞いて私は悲痛に泣いた。

2. 그녀는 애심하게 통곡하면서 남편이 죽은 것에 대해 슬퍼했다.

日本語訳: 彼女は心から悲しみ、愛する夫の死を嘆き続けた。

3. 소년은 그의 개가 사망한 것을 보고 통곡했다.

日本語訳: 少年は彼の愛犬が死んだのを見て悔しさで泣いた。

「통곡하다」は、ただ単に「泣く」を意味するのではなく、深い悲しみや絶望感からくる激しい感情の表現です。何かつらい出来事や、悲しみを伴う出来事が起こったときに使う表現です。たとえば、大切な人を亡くしたときや、心底から望んでいたことがうまくいかなかったときなど、思い切り泣き叫ぶほどの悲しみを感じるときに「통곡하다」を使います。したがって、泣く行為自体が悲哀そのものを表し、心の内面をあらわにする強い感情を伴うことを意味します。

먹먹하다

1. 그의 감동적인 연설이 끝나자, 나는 먹먹해졌다.

日本語訳: 彼の感動的なスピーチが終わると、私は感動でいっぱいになりました。

2. 이별은 언제나 먹먹한 마음을 남기네.

日本語訳: 別れはいつも感動的な心を残しますね。

3. 아버지가 날 보며 먹먹해 하셨다.

日本語訳: 父は私を見て感動していました。

「먹먹하다」という単語は、非常に感動したり、心が動かされたりしたときに使われます。「泣けてくる」というニュアンスが含まれていますが、涙が出るほどではなく、心が詰まるような、胸がいっぱいになるような感覚を表現しています。主に感動的な出来事や、深い思いや感情が湧き上がる瞬間に使われます。「먹먹하다」は、日本語では「胸がいっぱいになる」とか「心が揺さぶられる」などと表現できます。日本語の「泣く」は涙が出る行為を直接指すのに対して、韓国語の「먹먹하다」は心情の変化や内面の感情を表現します。

눈시울을

1. 그녀는 그의 얘기를 듣고 눈시울을 붉혔다.

日本語訳: 彼女は彼の話を聞いて涙ぐんだ。

2. 나는 너무 슬퍼서 눈시울을 축축이 적셨다.

日本語訳: 私はとても悲しくて涙が溢れた。

3. 그는 그의 어머니가 아프다는 소식에 눈시울을 적셨다.

日本語訳: 彼は母が病気だという知らせを聞いて涙を流した。

눈시울をは、文字通りに翻訳すると「涙を流す」という意味になりますが、直訳だけではなく、その背後にある感情を強く表現します。つまり、喜び、悲しみ、怒り、または感動など、様々な種類の感情が高まったときに使用されます。「눈시울を 붓다」、「눈시울을 적시다」など、涙が目の際までわき上がるほどの強い感情を感じる様子を描写するために使われます。また、この表現は、感情が抑えきれずに涙と共にあふれ出る状況をリアルに描写するため、詩や小説などの文学作品でよく使用されます。

韓国語で「泣く」を表現する際のポイントと注意点

韓国語では、「泣く」を「울다」と表現します。しかし、この動詞は文字通り「涙を流す」だけでなく、「悲しむ」「心が痛む」などの感情的な状態を指すこともあります。例えば、「그는 깊게 슬퍼서 울었습니다」は「彼は深く悲しみ、泣きました」という意味になります。一方、「그녀의 아픔에 울다」は「彼女の苦しみに心が痛んで泣く」という。また、「笑いながら 울다」は「笑いながら泣く」、「笑い泣きする」というジレンマの状況を表します。これらの表現は情緒的なニュアンスを強調していますので、コンテクストを考慮して適切な表現を選ぶことが大切です。

「泣く」の韓国語表現まとめ

「泣く」を韓国語で表現する際には、「울다」を使います。過去形なら '울었다'、未来形なら '울 것이다'、現在進行形なら '울고 있다' などのように文脈に応じて変化します。また、一人称で「私が泣く」は '나는 울다'、二人称で「あなたが泣く」は '너는 울다' となります。