言語ナビ

ここでは、日本語の「こども」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「こども」の韓国語表現

  1. 아이 (アイ):一般的で最も基本的な「子ども」を表す言葉です。
  2. 어린이 (オリニ): 「小さな子ども」を指す一般的な表現で、また子供の日を「어린이날」と言います。
  3. 꼬마 (ッコマ): 幼い子どもまたは幼稚な子どもを指す、親しみや愛情を込めた表現です。
  4. 유아 (ユア): 幼児、特に保育園に通う年齢の子どもを指す言葉です。
  5. 초등학생 (チョドンハクセン): 初等学校に通う子どもを指します。
  6. 중학생 (チュンハクセン): 中学生を指します。
  7. 고등학생 (コドンハクセン): 高等学校生を指します。
  8. 소년 (ソニョン): 少年を意味し、主に男性の子どもを指します。
  9. 소녀 (ソニョ): 少女を意味し、主に女性の子どもを指します。
  10. 청소년 (チョンソニョン): 青少年を表し、少年期から成人前までの若者全般を指します。

아이

1. 아이가 우는 소리가 들리네요.

日本語訳:「子供の泣き声が聞こえますね。」

2. 우리 아이가 학교에서 상을 받았어요.

日本語訳:「うちの子が学校で賞をもらいました。」

3. 그 아이는 매우 착한 아이에요.

日本語訳:「その子供はとても良い子です。」

「아이」は韓国語で「子供」を意味します。一般的に、小さい子から思春期の子まで広く使われます。また、自分の子供を指す場合にも使われます。日本語の「子供」や「こども」と同様に、特定の年齢層を特定しない幅広い意味を持つ一方で、親や大人が子供を見る視点を表す言葉でもあります。また、"아이"は親しい関係を示す言葉としても使用され、他人の子供を指す際にも使用することがあります。子供たちが未来の希望であり、成長と発展の象徴であるという韓国の文化的思考が反映された言葉でもあります。

어린이

1. 어린이는 순수하고 창의적이다.

日本語訳:「子どもは純粋で創造的だ。」

2. 어린이를 위한 프로그램을 계획하다.

日本語訳:「子ども向けのプログラムを計画する。」

3. 어린이들은 빠르게 성장한다.

日本語訳:「子どもたちは早く成長する。」

韓国語の「어린이」は日本語の「子ども」に相当します。その使い方として、年齢、成長状況、性格などを指すことが一般的です。また、大人に対比させて使うこともあります。「어린이」は年齢の範囲を明示しないため、「子ども」と同様に具体的な歳を指すわけではなく、一般的に未成年を指します。また、「어린이」は、子供の純粋さや無邪気さを強調するニュアンスを持つことがあります。したがって、その文脈や状況により「子どもたち」「幼児」などとも訳すことができます。

꼬마

1. 꼬마야, 장난감을 다 치워.

日本語訳: 「子供よ、おもちゃを全部片付けて。」

2. 그 꼬마가 아주 재치가 있어.

日本語訳: 「あの子供はとても面白いわよ。」

3. 저 꼬마는 비록 작지만, 가슴에 큰 꿈을 품고 있다.

日本語訳: 「あの子供は小さいながらも、胸に大きな夢を抱いている。」

「꼬마」は韓国語で「小さい子供」を意味しますが、日本語の「子供」よりもやや幼い子供を指すことが一般的です。また、優しさや愛情を表現するニュアンスを含みます。「꼬마」を使って子供を指すことで、子供への気持ちを表現することができます。一方で、大人が子供を見下ろす形で使うと、少し軽蔑的な意味になることもあります。

유아

1. 유아는 교육을 통해 성장하게 된다.

日本語訳:「幼児は教育を通じて成長する」

2. 유아들을 위한 놀이터가 마련되어 있다.

日本語訳:「幼児のための遊び場が設けられている」

3. 유아들의 건강과 안전이 가장 중요하다.

日本語訳:「幼児の健康と安全が最も重要だ」

유아は、韓国語で主に3歳から7歳までの幼児をさす言葉です。日本語では「幼児」という言葉が最も近いとされています。しかし、元々の意味は「おっぱい」を離れて直立歩行を始める頃の子供をさすので、生後8ヶ月頃から始まる乳児の終わり(1歳頃)から、幼稚園児の始まり(5~6歳)までの子供を指します。この年齢の子供達は、言葉の理解と使用が上手になり、自我が形成され、社会性を身に付け始めるなど、大きな発達を遂げる時期です。そして、保護者だけでなく、社会全体での様々な支援が必要とされています。

초등학생

1. 초등학생들이 수업을 열심히 듣고 있다.

日本語訳:「小学生たちは授業に一生懸命取り組んでいる。」

2. 초등학생 때의 추억이 생각나서 그림을 그렸다.

日本語訳:「小学生の頃の思い出を反芻し、絵を描くことにした。」

3. 집 앞에 있는 공원에서는 초등학생들이 놀고 있었다.

日本語訳:「家の前の公園では小学生たちが遊んでいた。」

초등학생という言葉は、日本語で「小学生」という意味です。この言葉は、一般的に学校教育の初級段階にある、6歳から 12歳までの子どもたちを指します。韓国では、子どもたちは幼稚園を終えると、1年生から6年生までの6年間を過ごします。この時期の子どもたちは、基本的な読み書きや算数などを学び、教育の基礎を固めます。また、友達とのコミュニケーションやチームワークを培ったり、社会性を身につけたりする重要な時期でもあります。

중학생

1. 그는 중학생 때에 공부를 열심히 했다.

日本語訳: 彼は中学生の頃、一生懸命勉強した。

2. 중학생들이 방과 후에 운동장에서 축구를 하고 있다.

日本語訳: 中学生たちが放課後、運動場でサッカーをしている。

3. 중학생들은 미래의 꿈에 대해 논의했다.

日本語訳: 中学生たちが未来の夢について議論した。

韓国語の「중학생」は日本語の「中学生」にほぼ対応します。ただし、言葉の背後にある社会的、教育的背景は多少異なります。韓国語では「중학생」は「초등학생(小学生)」から「고등학생(高校生)」への過渡期の学生を指し、人生の中で大人への道を探り、自己認識を深める重要な時期を暗示します。「こども」のニュアンスは含まれているものの、一方で、きちんとした社会的責任を持つようになってきます。そのため、幼い感じよりも青春の雰囲気や、成長過程で直面する試練や課題を強調する傾向があります。

고등학생

1. 나는 고등학생입니다.

日本語訳 :「私は高校生です。」

2. 내 친구는 고등학생으로서 많은 공부를 해야 합니다.

日本語訳 :「私の友達は高校生としてたくさん勉強しなければなりません。」

3. 고등학생들은 대학 입학을 준비하기 위해 많은 시험을 봅니다.

日本語訳 :「高校生たちは大学進学の準備のために多くの試験を受けます。」

韓国では、「고등학생」は一般に中学校を卒業した15〜18歳の学生を指します。「고등학생」は「高等の学生」を意味し、相対的に初等(小学校)・中等(中学校)という学校教育段階に比べて高度な学力・教育水準を備えた学生を指します。より専門的な学問を学び、大学入学のための準備をするのが主な役割で、一部の高校では職業教育にも重きを置いています。そのため、「こども」の枠を超え、「青年」や「未成年」等の言葉が適応されることもあり、自己認知や社会的認知も成人に近づきます。

소년

1. 소년이 공원에서 뛰어놀고 있습니다.

日本語訳:「少年が公園で走り回っています。」

2. 그 소년은 착한 소년입니다.

日本語訳:「その少年は親切な少年です。」

3. 소년은 꿈을 이루기 위해 노력했습니다.

日本語訳:「少年は夢を達成するために努力しました。」

「소년」は「少年」や「子供」を意味する韓国語の単語ですが、「子供」の「아이」や「어린이」とは少しニュアンスが異なります。「아이」や「어린이」は一般的に、年齢が低く、無邪気で未熟な子供を指すのに対して、「소년」はもう少し成長した、10歳から15歳ぐらいの青少年の男子を指します。また、「소년」は精神的な成長や独立性を含みます。特に「영웅소년」のような表現では、「より成長し、責任感のある少年」を指しています。子供の無邪気さから少しずつ成人へと成長する過程をイメージできます。

소녀

1. 소녀가 친구들과 함께 공원에서 놀고 있습니다.

日本語訳: 女の子が友達と一緒に公園で遊んでいます。

2. 그 소녀는 예쁜 미소를 지었습니다.

日本語訳: その女の子はきれいな笑顔を見せました。

3. 소녀시절의 꿈을 이뤘습니다.

日本語訳: 少女時代の夢を叶えました。

「소녀」は韓国語で、「少女」または「女の子」を意味します。日本語の「こども」とは少しニュアンスが異なります。「こども」は性別に関係なく年齢が低いすべての人を指し、またその年齢の範囲が広いですが、「소녀」は特に思春期前の女性、つまり10~12歳から18歳までの女性を指します。更に「소녀」は無邪気さや純粋さなどを連想させ、少女特有の感情や経験を表現するのによく使われます。

청소년

1. 청소년들이 약을 남용하는 경우가 늘고 있다.

日本語訳:「青少年が薬物を乱用するケースが増えている。」

2. 청소년 자립을 돕는 제도가 필요하다.

日本語訳:「青少年の自立を助ける制度が必要である。」

3. 청소년들은 부모의 지시보다 인터넷 정보를 더 믿는다.

日本語訳:「青少年は親の指示よりもインターネットの情報を信じる傾向がある。」

「청소년」とは、一般的に10代の期間、つまり13歳から19歳までの子供たちのことを指す言葉です。この時期は、子供から大人への移行期であり、身体的、精神的成長を遂げると同時に、社会と自分自身について理解を深める重要な時期でもあります。「청소년」は、「こども」という言葉に比べ、一定の年齢と発達段階を含んだ意味合いがあります。「こども」はより幅広い年齢層をカバーしますが、「청소년」は特定のティーンエイジャーの時期を強調します。

韓国語で「こども」を表現する際のポイントと注意点

「こども」は韓国語では「아이」や「어린이」など複数の表現がありますが、それぞれ微妙にニュアンスが異なります。

  • 「아이」: 一般的な子供を表す語です。文脈によっては子供全般、特定の子供、若者を指すこともあります。年齢や状況を問わず広範に使われます。例えば、「아이가 게임을 하고 있어요.」(子供がゲームをしています。)
  • 「어린이」: 幼い子供、小学生程度の年齢の子供を指す語です。「어린이」は少しフォーマルな表現で、公式な場や教育の文脈でよく使われます。例えば、「어린이용 책을 찾고 있어요.」(子供向けの本を探しています。)

「こども」の韓国語表現まとめ

韓国語で「こども」を表現する際、通常「아이」を使用します。性別を特定したい場合、「소년」は少年、「소녀」は少女を意味します。また、彼らや彼女らと言うときは、彼等「그들」、彼女等「그녀들」を使用します。幼い子供を指すなら「유아」を使います。子供たち全般を指す言葉として「어린이」があります。