ここでは、日本語の「忙しい」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。
「忙しい」の韓国語表現
- 바쁘다 (バップタ): 「忙しい」の一般的な表現であり、仕事や学習など様々な文脈で使用されます。
- 분주하다 (ブンジュハダ): 主に忙しい活動や行動を指す言葉で、言葉の調子からもその慌ただしさが伝わります。
- 한가할새 없다 (ハンガルセエプッタ): 直訳では「ひまなときがない」で、一切の余裕がないほど忙しいという意味です。
- 일이 넘쳐나다 (イリ ノムチョナダ): 直訳では「仕事が溢れている」で、やることがたくさんあるという意味です。
- 안식이 없다 (アンシキウプタ): 直訳では「休息がない」で、休む暇もないほど忙しいという意味です。
- 일로 가득차다 (イッロガドゥクチャダ): 直訳では「仕事で一杯だ」で、やることが山積みで非常に忙しい意味です。
- 일이 산더미다 (イリ サンドミダ): 直訳では「仕事が山のようだ」で、仕事が多すぎて忙しいという意味です。
- 허덕이고있다 (ホドクイゴイト): 直訳では「息を切らしている」で、忙しさからヘトヘトになっている様子を表す表現です。
- 발버둥치고있다 (バルボドンチゴイト): 直訳では「足掻く」という意味で、あらゆる努力を尽くして何とか事態を乗り切ろうとしている様子を表す表現です。
바쁘다
1. 내일은 정말 바빠서 시간이 없을 것 같아요.
日本語訳:「明日は本当に忙しくて時間がなさそうです。」
2. 요즘 회사 일이 너무 바빠서 친구들을 자주 못 만나요.
日本語訳:「最近、仕事がとても忙しくて、友達にあまり会えません。」
3. 바쁜 와중에도 도와줘서 고마워요.
日本語訳:「忙しい中でも助けてくれてありがとう。」
바쁘다は、韓国語で「忙しい」を表す動詞で、時間的にも、精神的にも余裕がない状態を指します。特に韓国の働き盛りの年齢層は「바쁘다」をよく使います。ビジネスシーンで多く使われる他、私生活でスケジュールが詰まっているときや、何かと手間取る時などにもよく使います。「바쁘다」は状況により、「時間的に余裕がない」「頭がいっぱいで考える余裕がない」「精神的に忙しい」など、さまざまな表現に対応することが可能です。そのため、日本語の「忙しい」よりも幅広い意味を持っています。
분주하다
1. 이번 주는 정말로 분주해요.
日本語訳:「今週は本当に忙しいです。」
2. 공부하면서 일도 하니까 너무 분주하네요.
日本語訳:「勉強しながら仕事もすると、とても忙しいですね。」
3. 연말이라서 일이 많아서 분주합니다.
日本語訳:「年末だから仕事が多くて忙しいです。」
「분주하다」は韓国語で「忙しい」を意味し、時間的にも精神的にも余裕がない状態を表します。行いたいことや進めていることが多く、手が回らないほどの状態や、予定が詰まっている状態を指します。また、日本語の「忙しい」は単に肉体的に忙しいときだけでなく、心理的にも忙しい、つまり心が追われている状態を表すこともありますが、「분주하다」は主に具体的な行動について使われ、心の中で感じる状態を表すのにはあまり使われません。一日が24時間では足りないほどの多忙さが感じられるとき、日常生活で「분주하다」を使うことが多いです。
한가할새
1. 한가할새 없이 일을 하고 있다.
日本語訳:ひまな瞬間もなく仕事をしている。
2. 한가할새가 없는 일상 때문에 스트레스를 많이 받았다.
日本語訳:忙しすぎる日常生活のせいでストレスをたくさん受けた。
3. 마침 한가할새가 있어서 책을 좀 읽었다.
日本語訳:ちょうど暇な時間があったので、少し本を読んだ。
한가할새란、直訳すると「暇な時間」すなわち「余裕のある時間」を意味します。しかし、韓国語では、これを具体的な「時間」だけでなく、一般的に「余裕」のなさや「忙しさ」を表す言葉としても使います。よって、日常会話では「한가할새 없이 일을 하다」(ひまな瞬間も無く働いている)と言って、「とても忙しくて、一息つく暇もない」という意味を表現しています。そのため、「한가할새」はその文脈により「忙しい」というニュアンスが加わることが多いです。
일이
1. 일이 너무 많아서 힘들어.
日本語訳:「仕事が多すぎて大変だよ。」
2. 이슬이는 요즘 일이 바빠서 친구들과 만날 시간이 없어.
日本語訳:「イスルは最近、仕事が忙しくて友達と会う時間がない。」
3. 아직 할 일이 많아요.
日本語訳:「まだやるべき仕事がたくさんあります。」
韓国語の「일이」は「仕事」や「事」を意味します。しかし、文脈により、特に「일이 많다」や「일이 바쁘다」のような表現では、「忙しい」または「多忙」という意味が含まれます。これは「仕事が多い」または「仕事で忙しい」というニュアンスを表し、その人が仕事量に圧倒されているか、またはその人のスケジュールが詰まっていることを示す可能性があります。したがって、「일이」は直訳すると「仕事」または「事」ですが、文脈によってはその人の時間を大きく占める仕事の量や忙しさを表すために使われることがあります。
안식이 없다
「안식이 없다」は韓国語で、「休息がない」という意味です。この表現は、非常に忙しくて休む時間がない状況を表す際に使われます。文字通りの「休息のない」状態を示し、繁忙期や忙しい生活を指す際に使用されることがあります。以下に「안식이 없다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。
- 이번 주는 프로젝트 마감으로 안식이 없다.
日本語訳: 今週はプロジェクトの締め切りで休息がありません。 - 요즘 너무 바빠서 안식이 없다.
日本語訳: 最近とても忙しくて休息がありません。 - 시험 기간이라서 공부하느라 안식이 없다.
日本語訳: 試験期間なので勉強に忙しくて休息がありません。
「안식이 없다」のニュアンスは、個人が非常に忙しい状況にあることを示し、通常の休息時間やリラクゼーションの機会がないことを強調します。仕事や学業、その他の活動に追われることで、自分の時間やリフレッシュする時間が不足している状態を表現するのに使われます。
일로
1. 일로 힘든 날이었지만, 잘 끝냈습니다.
日本語訳:「仕事で大変な1日でしたが、無事に終えることができました。」
2. 일로 정신이 없어서 전화를 못 받았어요.
日本語訳:「仕事で忙しくて電話に出られませんでした。」
3. 일로 인해 친구들과의 약속을 자주 취소하게 되었어.
日本語訳:「仕事のせいで友人たちとの約束をしょっちゅうキャンセルしなければならなかった。」
「일로」は、直訳すると「仕事のせいで」または「仕事で」となります。主に、何かをする原因や理由、またはその行動が行われた状況を示すために使われます。特に、何かの行動或いは状況が「仕事」によって引き起こされた際によく使います。そのため、日本語の「仕事で忙しい」や「仕事のせいで」といった表現に相当します。なお、「일로」はあくまで原因や理由を示す表現であり、本来「忙しい」という意味は含まれません。しかし、多くの場合、「일로」が使われるシチュエーションは仕事による忙しさや負担を伴うことが多いため、「忙しい」という意味が含まれることが多いと言えます。
일이
1. 오늘 일이 너무 많아서 피곤해요.
日本語訳:「今日は仕事がたくさんあって疲れました。」
2. 내일은 일이 적어서 여유가 있을 것 같아요.
日本語訳:「明日は仕事が少ないので、余裕があると思います。」
3. 그는 항상 일이 바빠서 시간이 없다.
日本語訳:「彼は常に忙しくて時間がない。」
「일이」は韓国語で「仕事」を意味しますが、特に「일이 많다」「일이 바쁘다」という表現は「仕事が多い」、「仕事が忙しい」などの意味になります。忙しいということは多方面から要求や責任が来る状態を指し、体力や精神力が必要とされます。また、「일이 바쁘다」とは特にその人が手掛ける仕事やタスクが多く、時間を必要とすることを指します。言い換えれば、その人が担当している業務が多く、その結果として忙しい、というニュアンスが含まれています。
허덕이고있다
1. 나는 현재 집에서 혼자 일을하며 허덕이고있다.
日本語訳:「現在、私は家で一人で仕事をしてとても忙しいです。」
2. 첫날부터 어디서 봐도 허덕이는 일을 보았다.
日本語訳:「初日からどこを見ても大忙しの様子を見た。」
3. 학생들은 시험 기간에 항상 허덕이고 있다.
日本語訳:「学生たちは試験期間中はいつも大忙しである。」
「허덕이고있다」は直訳すると「息を切らせて働いている」という意味です。しかし、その本質的なニュアンスは「大忙しである」または「仕事などで手一杯である」を表します。「허덕이고있다」はある行動に完全に没頭し、反省的で余裕がなくなることを示す日常的な表現です。特に、物理的に難しいよりも 心理的なプレッシャーや時間的な圧迫感に追われている状態を描写するためによく使われます。そのため、「忙しい」という言葉だけでは伝わらない「息がつけないほど大忙しである」状況においてより具体的に表現するのに役立ちます。
발버둥치고있다
1. 수영을 잘 몰라서 발버둥치고 있었다.
日本語訳:泳ぎが下手だから、足掻いていた。
2. 실패에 대한 후회 때문에 발버둥치고 있다.
日本語訳:失敗に対する後悔から、足掻いている。
3. 새로운 환경에 적응하려고 발버둥치고 있다.
日本語訳:新しい環境に適応しようと、足掻いている。
「발버둥치고있다」には、「忙しい」というニュアンスが含まれていますが、その「忙しい」は日本語の「忙しい」とはやや異なります。一般的に忙しいというと何かを処理することに追われているという意味がありますが、「발버둥치고있다」には苦闘や努力、そしてそれを介して何かを乗り越えようとする様子を強く示す意味が含まれています。例えば、水泳が苦手な人が水に浸かりながら足掻く様子、新環境に対応しようと必死に努力する様子などを表します。それゆえに、「발버둥치고있다」を使う際には、その文脈をよく考える必要があります。
韓国語で「忙しい」を表現する際のポイントと注意点
"忙しい"を韓国語に訳すと一般的に「바쁘다」(バップタ)となります。「どれだけ忙しいか」の度合いを表現する場合は、「너무 바빠」(ノム バッパ/本当に忙しい)、「진짜 바빠」(チンチャ バッパ/とても忙しい)、「매우 바빠」(メウ バッパ/非常に忙しい)などといった表現方法があります。また、「ずっと忙しい」を表すときは「항상 바쁘다」(ハンサン バップタ)という言い方もします。ひとり称の場合は「바빠」、他人に対する尊敬語の場合は「바쁘세요」、友人や年下の人に対するカジュアルな話し方の場合は「바빠」を使用します。
例文:
- 진짜 바빠서 시간이 없어. (本当に忙しくて時間がない。)
- 너무 바빠서 전화를 못 받았어. (とても忙しくて電話を取れなかった。)
- 항상 바빠서 휴식을 취할 시간이 없어. (ずっと忙しくて休息を取る時間がない。)
- 그는 항상 바쁩니다. (彼はいつも忙しいです。)
- 나는 오늘 너무 바빠! (私は今日、とても忙しい!)
「忙しい」の韓国語表現まとめ
韓国語で「忙しい」を表現する場合、主に "바쁘다"(バップタ)を使います。過去形では "바빴다"(バッパッタ)、未来形では "바쁠 것이다"(バップル コシダ)となります。言い換えると "일이 많다"(イリ マンタ: 仕事が多い)とも言えます。また、会話でよく使う表現として人が多いところを表す "붐비다"(ブンビダ)もありますが、これは直訳すると「混雑している」です。