ここでは、日本語の「お腹いっぱい」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。
「お腹いっぱい」の韓国語表現
- 배불러 (ペ ブロ): 文字通り「お腹がいっぱい」という意味で、食事の後によく使われます。
- 밥 많이 먹었어 (パプ マニ モグッソ): 「ご飯をたくさん食べた」という表現で、満腹した後に使います。
- 다 먹었어 (タ モグッソ): 「全部食べた」という意味で、食べ物をすべて食べ終えて満腹した様子を表現する時に使います。
- 더 이상 못먹겠어 (ト イサン モンモッソ): 「これ以上食べられない」という意味で、とても満腹した時に使います。
- 배가 빵빵해 (ペガ パンパンヘ): 英語の「My stomach is bloated.」と同じ意味で、胃やお腹が張っている状態を表します。
- 이제 그만 먹을게 (イジェ クマン モグルゲ): 「これ以上食べない」という意味で、これ以上食べられないほど満腹した時に使います。
- 밥 더는 못먹겠다 (パプ トヌン モンモクッタ): 「ごはんはこれ以上食べられない」という意味で、大量にごはんを食べた後に使います。
- 배가 두근거려 (ペガ トングョレヨ): 大量に食べた後、胃の中がぐるぐるするような状態を表します。
- 배가 터져 (ペガトジョ): 「お腹が爆発する」という意味で、超満腹の状態を強調して表す表現です。
- 배가 너무 불러서 움직일 수 없어 (ペガ ノム ブロソ ウムジキル ス オプソ): 「お腹がいっぱいすぎて動けない」という意味で、とても満腹の状態を表す表現です。
배불러
1. 점심을 너무 많이 먹어서 배불러.
日本語訳:「昼ごはんを食べすぎたので、お腹いっぱいです。」
2. 아직도 배불러? 그렇다면 디저트는 패스하자.
日本語訳:「まだお腹いっぱいなの?だったらデザートはパスしよう。」
3. 어젯밤에 너무 많이 먹었어요. 아직도 배불러서 아침을 못 먹겠어요.
日本語訳:「昨晩、食べすぎました。まだお腹いっぱいで朝食が食べられません。」
韓国語の「배불러(べぶるら)」は、「お腹いっぱい」や「満腹」を意味する表現です。「배」は「お腹」を、「불러」は「いっぱい」をそれぞれ指します。「불러」は「차다(満ちる)」形容詞の過去テンスで、「満ちた」あるいは「いっぱいになった」を意味します。「배불러」は直訳すると「お腹がいっぱいになった」となります。日常的な会話の中で、食事の際や食べ物について話す時によく使われます。
밥 많이 먹었어
「밥 많이 먹었어」は韓国語で、「ご飯をたくさん食べた」という意味です。このフレーズは、食事をたくさん食べたことを表現する際に使われ、日本語の「お腹いっぱい」と似たニュアンスを持ちます。以下に「밥 많이 먹었어」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。
- 오늘 점심에 밥 많이 먹었어, 이제 배가 불러요.
日本語訳: 今日の昼にご飯をたくさん食べたので、もうお腹いっぱいです。 - 친구랑 식당에 갔어요. 정말 밥 많이 먹었어요.
日本語訳: 友達とレストランに行きました。本当にご飯をたくさん食べました。 - 파티에서 밥 많이 먹었어. 이젠 다이어트 해야겠어.
日本語訳: パーティーでご飯をたくさん食べたので、これからダイエットしなきゃ。
「밥 많이 먹었어」は、自分が食事でたくさん食べたことを伝える際に使われます。これは、食後の満腹感や満足感を示す表現であり、友人や家族とのカジュアルな会話でよく使用されます。
다 먹었어
「다 먹었어」は韓国語で、「全部食べた」という意味です。このフレーズは、食事を完食したことを表す際に使われ、満腹であることを示すことがあります。日本語の「お腹いっぱい」のニュアンスとは少し異なり、単に食べ物を全て食べ終えたという事実を指しますが、満腹であることを暗に伝えることもあります。以下に「다 먹었어」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。
- 이제 다 먹었어. 정말 맛있었어요.
日本語訳: もう全部食べたよ。本当に美味しかったです。 - 밥 다 먹었어? 그럼 설거지를 시작할게.
日本語訳: ご飯全部食べた?じゃあ、食器洗いを始めるね。 - 저녁 식사 다 먹었어, 지금 커피 한잔하러 갈래요?
日本語訳: 夕食を全部食べたよ、今コーヒーを一杯飲みに行く?
「다 먹었어」は、食事が完了したことを伝える際に使われ、相手に食事の終了を知らせたり、次の活動に移る準備ができたことを示したりするのに適しています。
더 이상 못먹겠어
「더 이상 못먹겠어」は韓国語で「これ以上は食べられない」という意味の表現です。このフレーズは、すでに十分に食べて、これ以上食事を続けることができない状況を表す際に使われます。日本語の「お腹いっぱい」と非常に似たニュアンスを持ち、満腹感を表す時に使用されます。以下に「더 이상 못먹겠어」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。
- 이렇게 많은 음식을 준비했는데 미안해요, 저는 더 이상 못먹겠어요.
日本語訳: こんなにたくさんの食べ物を用意してくれたのに申し訳ないけど、私はもうこれ以上食べられないよ。 - 정말 맛있지만, 더 이상 못먹겠어. 배가 너무 불러.
日本語訳: 本当に美味しいけど、もうこれ以上は食べられない。お腹がいっぱいだよ。 - 오늘 저녁식사가 너무 훌륭했어요. 하지만 저는 더 이상 못먹겠어요.
日本語訳: 今日の夕食はとても素晴らしかったです。でも、私はもうこれ以上食べられないです。
「더 이상 못먹겠어」は、食事中に自分の満腹感を伝える際に使われ、これ以上食事を続けることが困難であることを示します。この表現は、食事の量に対する自分の限界を礼儀正しく伝える際に適しています。
배가 빵빵해
「배가 빵빵해」は韓国語で、「お腹がパンパンだ」という意味の表現です。このフレーズは、食事をたくさん食べてお腹がいっぱいになった感覚を表現する際に使われます。日本語の「お腹いっぱい」と同じニュアンスを持ち、満腹感を親しみやすく表現する時に使用されます。以下に「배가 빵빵해」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。
- 오늘 점심 정말 많이 먹었어요. 배가 빵빵해요.
日本語訳: 今日の昼食は本当にたくさん食べました。お腹がパンパンです。 - 이렇게 맛있는 걸 어떻게 멈출 수 있어요? 하지만 이제 배가 빵빵해요.
日本語訳: こんなに美味しいのをどうやって止められますか?でももうお腹がパンパンです。 - 저녁에 너무 많이 먹었나 봐요. 배가 빵빵해요.
日本語訳: 夜に食べ過ぎたみたいです。お腹がパンパンです。
「배가 빵빵해」は、食後に感じる充実した満腹感を表す際に使われます。この表現は、友人や家族など親しい間柄での会話で頻繁に使用され、食事の量や満足度を表現するのに適しています。
이제 그만 먹을게
「이제 그만 먹을게」は韓国語で、「これ以上食べないよ」という意味の表現です。このフレーズは、これ以上食事を続けないという決意や、もう十分に食べたことを示す際に使われます。日本語の「お腹いっぱい」のニュアンスに近く、満腹感や食事の終了を伝える時に使用されます。以下に「이제 그만 먹을게」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。
- 정말 맛있었어요, 하지만 이제 그만 먹을게요. 배가 불러서 더는 못 먹겠어요.
日本語訳: 本当に美味しかったですが、これで食べるのをやめます。お腹がいっぱいでこれ以上食べられません。 - 많이 먹어야한다고 해서 먹었는데, 이제 그만 먹을게요. 너무 배불러요.
日本語訳: たくさん食べなければいけないと言われて食べましたが、もうやめます。お腹がとてもいっぱいです。 - 모두들 좋은 음식 감사합니다. 이제 그만 먹을게요, 다 먹었어요.
日本語訳: 皆さん、美味しい食事をありがとうございます。もう食べるのをやめます、全部食べました。
「이제 그만 먹을게」は、食事を終える意思を表明する際に使われる表現であり、食事の量や満足度に対する自分の感情を伝えるのに適しています。
밥 더는 못먹겠다
「밥 더는 못먹겠다」は韓国語で、「もうご飯は食べられない」という意味の表現です。このフレーズは、満腹でこれ以上食べることができない状況を表す際に使われます。日本語の「お腹いっぱい」に似たニュアンスを持ち、食事を終える準備ができたことを示します。以下に「밥 더는 못먹겠다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。
- 이렇게 많은 음식을 준비해줘서 감사해요, 하지만 밥 더는 못먹겠다.
日本語訳: こんなにたくさんの食べ物を用意してくれてありがとう、でももうご飯は食べられないよ。 - 정말 맛있게 잘 먹었어요, 밥 더는 못먹겠다.
日本語訳: 本当に美味しくよく食べたけど、もうご飯は食べられないな。 - 아직 많이 남았는데, 미안해요. 밥 더는 못먹겠다.
日本語訳: まだたくさん残ってるけど、ごめんね。もうご飯は食べられない。
「밥 더는 못먹겠다」は、食事の量や満腹感に対する個人の反応を示す際に使われます。この表現は、食事を楽しんだが、もうこれ以上食べることができないことを伝えるのに適しています。
배가 두근거려
「배가 두근거려」は韓国語で、「お腹がドキドキする」という意味です。このフレーズは、文字通りにはお腹がドキドキする感覚を表すものですが、実際には緊張や興奮などの感情的な状態を表す際に使われます。したがって、直接的に「お腹いっぱい」というニュアンスを持つわけではありません。以下に「배가 두근거려」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。
- 내일 시험 보는데 배가 두근거려.
日本語訳: 明日試験なのにお腹がドキドキするよ。 - 중요한 면접이 있어서 그런지, 계속 배가 두근거려.
日本語訳: 重要な面接があるからか、ずっとお腹がドキドキしている。 - 처음으로 무대에 서는데, 너무 떨려서 배가 두근거려.
日本語訳: 初めて舞台に立つけど、とても緊張してお腹がドキドキする。
「배가 두근거려」は、緊張や不安、興奮などの心理的な状態を表す際に使われる表現で、直接的な食事とは関係がないことが多いです。この表現は、重要なイベントや緊張を伴う状況に対する個人の感情的な反応を示すのに適しています。
배가 터져
「배가 터져」は韓国語で「お腹がはち切れそう」という意味です。この表現は、非常に満腹でこれ以上食べられないほど食事をしたという状況を表す際に使われます。日本語の「お腹いっぱい」のニュアンスと似ていますが、より強調された表現であり、食べ過ぎたことによる肉体的な不快感を表すことがあります。以下に「배가 터져」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。
- 이렇게 많이 먹은 건 오랜만이에요. 배가 터져요.
日本語訳: こんなにたくさん食べたのは久しぶりです。お腹がはち切れそうです。 - 저녁에 너무 과식했나 봐요. 배가 터져요.
日本語訳: 夜に食べ過ぎたみたいです。お腹がはち切れそうです。 - 모든 음식이 너무 맛있어서 멈출 수 없었어요. 이제 배가 터져요.
日本語訳: すべての料理がとても美味しくて止められませんでした。もうお腹がはち切れそうです。
「배가 터져」は、食べ過ぎによる強い満腹感を伝える際に使われる表現です。この言い方は、単に満腹であることを超えて、食べ物をこれ以上食べられないほどにお腹がいっぱいであることを強調します。
배가 너무 불러서 움직일 수 없어
「배가 너무 불러서 움직일 수 없어」は韓国語で、「お腹があまりにもいっぱいで動けない」という意味です。この表現は、食事をたくさん食べて非常に満腹である状態を強調しているときに使われます。日本語の「お腹いっぱい」と似ていますが、さらに強い感覚を表現しており、文字通り動くのが難しいほど食べ過ぎたことを示します。以下に「배가 너무 불러서 움직일 수 없어」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。
- 저녁에 너무 많이 먹었어. 지금 배가 너무 불러서 움직일 수 없어.
日本語訳: 夜にたくさん食べ過ぎたよ。今、お腹があまりにもいっぱいで動けないよ。 - 이렇게 맛있는데 어떻게 멈출 수 있겠어? 그런데 이제 배가 너무 불러서 움직일 수 없어.
日本語訳: こんなに美味しいんだから、どうやって止められるの?でも、もうお腹がいっぱいで動けない。 - 오늘 파티에서 음식이 너무 좋았어. 배가 너무 불러서 움직일 수 없어서 쉬고 있어.
日本語訳: 今日のパーティーで料理がとても良かったよ。お腹がいっぱいで動けないから、休んでいるよ。
「배가 너무 불러서 움직일 수 없어」は、満腹感を非常に強調した表現で、食べ過ぎた後の肉体的な不快感を伝えるのに適しています。このフレーズは、親しい友人や家族とのカジュアルな会話で使われることが多いです。
韓国語で「お腹いっぱい」を表現する際のポイントと注意点
「お腹いっぱい」は韓国語で「배가 불렀어요」と表現されます。しかし、日本語の「お腹いっぱい」には感謝の意を含む事もあるのに対し、韓国語の「배가 불렀어요」は文字通りに肉体的な満腹感を表すため、贈り物やご馳走に対する礼を言う際には適切とは言えません。その場合、「많이 먹었어요」(たくさん食べました)を使うと良いでしょう。
例文:
- ご飯を食べ過ぎて満腹:
- 日本語:「お腹いっぱい食べた。」
- 韓国語:「배가 불렀어요.」
- ご馳走に対する感謝:
- 日本語:「お腹いっぱいで、とっても美味しかったです!」
- 韓国語:「많이 먹었어요, 정말 맛있었어요!」
韓国語表現では相手への敬意や感謝の意をしっかりと伝えるように注意しましょう。
「お腹いっぱい」の韓国語表現まとめ
「お腹いっぱい」の韓国語表現は「배가 불렀어요(べがぶるりょっそ)」です。この表現は直訳すると「お腹が膨らんでいる」を意味します。日本の「お腹いっぱい」と全く同じニュアンスになり、食事がたくさん食べて満腹になった時に使用します。食事後に感謝の言葉を述べる場合、またはその食事が美味しかったことを表現する場合にも使うことができます。