言語ナビ

ここでは、日本語の「見る」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「見る」の韓国語表現

  1. 보다 (ポダ):一番基本的な「見る」という意味で、何かを見つめる状況全般に使われます。
  2. 살펴보다 (サルピョポダ): 「ちょっと見てみる」や「詳しく見る」のように、何かを評価するために見るときに使われます。
  3. 쳐다보다 (チョダボダ): 「じっと見る」「見つめる」のようなニュアンスで、特定の対象を強調して見るときに使われます。
  4. 들여다보다 (ドリョダボダ): 「のぞき見る」のようなニュアンスで、内部を覗き込むような感じで使います。
  5. 눈여겨보다 (ヌンヨギョボダ): 「じっくり見る」や「注意深く見る」などのニュアンスで使われます。
  6. 바라보다 (バラボダ): 「見つめる」、「じっと見る」のようなニュアンスで、特定の対象に集中して視線を向けるときに使われます。
  7. 쪼아보다 (チョアボダ): 「じっくりと見る」、「細かく見る」などのニュアンスで使用されます。
  8. 뒤져보다 (ドゥィジョボダ):「探してみる」や「調査してみる」など、何かを探すために見るときに使われます。
  9. 마주보다 (マジュボダ): 「向かい合って見る」の意味で、対面する相手と目を合わせる状況に使われます。
  10. 구경하다 (クギョンハダ): 「見物する」や「観光する」のような意味で使われます。

보다

1. 나는 그 애가 학교에서 놀다가 말았습니다.

日本語訳:「私はその子が学校で遊んでいるのを見ました。」

2. 태연은 친구를 기다리다가 잠이 들었습니다.

日本語訳:「テヨンは友達を待っている間に寝てしまいました。」

3. 그녀는 새로써간 드레스를 입은 모습을 보다가 놀랐습니다.

日本語訳:「彼女は新しく買ったドレスを着ているのを見て驚きました。」

「보다」は韓国語で「見る」という意味を持つ動詞で、物事を目で視覚的に捉えることを意味します。一方で、見た結果どのような感情や行動につながるのかを続けて表現することも可能で、その文脈によっては「見ている間に〜する」という意味合いとなることもあります。また、具体的な物事だけでなく、抽象的な事象や概念を「見る」と表現する際にも用いられます。具体的な行為や状況を視覚的に捉えるだけでなく、それらがもたらす結果や影響を含意する点で、韓国語の「見る」の表現の豊かさを象徴しています。

살펴보다

1. 이 문제를 좀 더 자세히 살펴보겠습니다.

日本語訳:「この問題をもっと詳しく見てみます」

2. 업무 계획을 살펴보기 전에 간단한 미팅을 가질까요?

日本語訳:「業務計画を見る前に、簡単なミーティングをしましょうか?」

3. 당신의 보고서를 살펴봤는데, 이 부분을 수정해야 할 것 같아요.

日本語訳:「あなたのレポートを見たんですが、この部分を修正した方がいいと思います。」

韓国語の「살펴보다」は、「見る」よりも深く詳しく見る、調べる、検討するといった意味を含んでいます。「살펴보다」は、物事をより厳密に検証または把握するために使用される表現で、一見するだけでなく、その内容を詳細に理解し、分析し、判断しようとするニュアンスが含まれています。また、「살펴보다」は問題や事実を客観的に分析し、事実に基づいて結論を導き出す際にもよく使われます。

쳐다보다

1. 그는 책을 읽다가 나를 쳐다보았다.

日本語訳:彼は本を読んでいる途中で私をじっと見た。

2. 나는 그녀가 거리에서 나를 쳐다보는 것을 본 적이 없다.

日本語訳:私は彼女が通りで私を睨んでいるのを見たことがない。

3. 아이가 손에 든 캔디를 쳐다보며 먹고 싶다는 표정을 지었다.

日本語訳:子供は手に持ったキャンディをじっと見つめ、食べたいという表情を浮かべた。

「쳐다보다」は、日本語で表現すると「じっと見る」や「見つめる」といった意味に近いです。ただし、「쳐다보다」は単に見るだけでなく、強い興味や気持ち、意図を伴った視線を意味します。視線の重さや視線の長さ、方向を強調し、相手に対する注意深さや無言のメッセージ、時には挑戦的な態度を示すこともあります。「화나다(怒る)」と組み合わせた「화나서 쳐다보다」などという風に、他の表現と組み合わせると、第二のニュアンスも伝えられます。

들여다보다

1. 나는 박스 속에 들여다보았다.

日本語訳:「私は箱の中を覗き込んだ。」

2. 그들은 문을 열고 집 안을 들여다보았다.

日本語訳:「彼らはドアを開けて、家の中を覗いた。」

3. 그녀는 거울을 통해 자신의 모습을 들여다보았다.

日本語訳:「彼女は鏡を通して自分の姿を見つめた。」

「들여다보다」は、「見る」の一般的な意味を持つ「보다」に、「内部」を意味する「들여」がついた複合動詞で、直訳すると「中を見る」あるいは「覗き見る」となります。このため、何かの内部や、直接見えない場所を詳しく見る、あるいは覗き込むために使われる場合が多いです。「들여다보다」を使って人物の心情や思考を探る場合もありますが、これは比喩的な用法で、物理的な覗き見ではなく、「深く見つめる」「理解しようとする」を表します。直接的に見えない場所・事柄を詳しく見る、理解しようとするというニュアンスが含まれている言葉です。

눈여겨보다

1. 그녀는 계속해서 그의 행동을 눈여겨 봤다.

日本語訳:彼女はずっと彼の行動を注視していた。

2. 그의 표정을 눈여겨 보니 흥분한 것 같았다.

日本語訳:彼の表情をじっと見ると、興奮しているようだった。

3. 경찰은 모든 차량을 눈여겨 보았다.

日本語訳:警察はすべての車両を注意深く観察した。

「눈여겨보다」は、単に「見る」だけでなく、何かを「注目して見る」「注意深く見る」「じっくりと見る」など、特定の目標に対して集中的に視点を向ける意味合いを含んでいます。目の前で起こる出来事や人々の行動、表情、動きを細かく観察し、それによって何かを理解しようとする態度を表現します。「눈여겨보다」は、単に見るだけでなく、深い関心を持って見ていることを示す表現です。また、何かを確認したり、特定の内容を把握したりするために、物事を詳細に見ることを表します。

바라보다

1. 저는 항상 당신을 바라봤습니다.

日本語訳:「私はいつもあなたを見ていました。」

2. 누나가 굉장히 나를 바라봤어요.

日本語訳:「お姉さんが私をすごく見ていました。」

3. 오늘 밤 하늘을 바라봐주세요.

日本語訳:「今夜は夜空を見てください。」

「바라보다」は、「見る」の意味を持つ韓国語の動詞です。ただし、ただ見るだけでなく、「じっと見つめる」「熱心に見る」「注意深く見る」などのように、何かを集中して見つめる、特に何かに期待を寄せて見るというようなニュアンスが含まれています。また、人間関係においては、見守る、気にかける、世話を焼くといった親身になる意味合いもあります。一方で、未来や遠くを見つめる、といったように抽象的なものを指す場合もあります。直訳だけでなく文脈によってニュアンスが変わるため、理解する際には注意が必要です。

쪼아보다

1. 이 옷 쪼아보세요.

日本語訳: この服を試着してみてください。

2. 그녀의 무대를 쪼아봤더니 훨씬 더 감동이었다.

日本語訳: 彼女のステージを観に行ったら、もっと感動的だった。

3. 그 차 쪼아봐야 거래를 결정할 수 있을 것 같아.

日本語訳: あの車を見てみないと、取引を決定できないだろう。

「쪼아보다」は「見る」あるいは「視察する」を意味します。ただし、一般的な「見る」の表現とは少し異なり、より具体的かつ実践的な行動を指しています。具体的には、何かを詳しく調査したり、確認したり、見積もったり、分析したりする様子を表し、主にその結果やその情報が何らかの決定や行動に影響を与える場合に使用されることが多いです。また、「쪼아보다」を用いると相手に対して、事前に詳しく確認や調査を行うことを促すニュアンスも含まれます。

뒤져보다

1. 친구가 준 책을 뒤져 봤는데, 그 정보를 찾을 수 없었다.

日本語訳: 友達がくれた本を調べてみたが、その情報を見つけることができなかった。

2. 와이프가 옷장을 뒤져서 자기 옷을 찾았다.

日本語訳: 妻がクローゼットを探し回って自分の服を見つけた。

3. 난 인터넷을 뒤져서 그 레시피를 찾아냈다.

日本語訳: 私はインターネットを検索してそのレシピを見つけ出した。

「뒤져보다」は、「見る」に対する韓国語の表現の一つです。しかし、「見る」は単に目で確認する行為を指すのに対し、「뒤져보다」は何かを探す、答えや情報を得るために調査するというニュアンスが含まれます。だから「뒤져보다」は調査したり、探したり、検索したりするために使われます。また、「뒤져보다」は、物事を解明するために過去の記録や文書を探すという意味でも使われます。

마주보다

1. 사랑하는 사람과 마주보니 가슴이 두근거렸다.

日本語訳: 愛する人と向き合うと心がドキドキした。

2. 오랜 시간을 함께 보낸 이후로, 그녀와 마주보는 것이 어려웠다.

日本語訳: 長い時間を一緒に過ごした後、彼女と向き合うのが難しかった。

3. 힘든 임무를 마주보고 혼자서 해결해야 했다.

日本語訳: 困難な任務を直視し、一人で解決しなければならなかった。

韓国語の「마주보다」は、日本語の「向き合う」や「直視する」に該当します。「見る」というニュアンスがありますが、単に物を見るというよりも、何か困難や問題、あるいは他の人との関係性など、しっかりと向き合って対処する、真剣に取り組むというニュアンスが含まれています。また、「마주보다」はしばしば心理的、感情的な状況や人間関係の文脈で使われ、課題や問題を解決するための積極的な態度を表します。

구경하다

1. 구경하다 보니 시간이 어떻게 흘러갔는지 모르겠어요.

日本語訳:「見ているうちに時間がどう過ぎ去ったのかわからないです。」

2. 이번 주말에 새로 개장한 박물관에 가서 구경하려고 합니다.

日本語訳:「この週末に新しくオープンした博物館に行って見てみようと思っています。」

3. 나는 아빠가 낚시하는 걸 구경하러 강으로 갔다.

日本語訳:「私は父が釣りをしているのを見に川へ行きました。」

「구경하다」は「見る」という動詞ではありますが、単に目で視覚的に認識するだけでなく、その場所や物、現象に心を引きつけられ、その魅力や趣を味わいながらそれを見つつ体験する、というニュアンスがあります。たとえば、祭りや花火大会、新しくできた施設などを「구경하다」と言います。また、何かを学ぶ、理解する、経験するという感じもあります。ただ見るだけでなく、その状況や事象をより深く経験あるいは感じるという意味も含んでいます。

韓国語で「見る」を表現する際のポイントと注意点

「見る」に相当する韓国語表現は主に「보다」で、他にも「쳐다보다」や「봐주다」などさまざまな表現があり、それぞれ使用する状況やニュアンスが異なります。

「보다」は日本語の「見る」に近い一般的な表現で、何かを物理的に見るという行為を指します。

彼の絵を見ます。(그의 그림을 봅니다.)

「쳐다보다」は直訳すると「じっと見る」になり、ある一点をじっくりと見つめる様子を表します。しばしば人物に向けられる表現で、ちらっと見るのではなくきちんと注視するニュアンスを持ちます。

彼女をじっと見る。(그녀를 쳐다봅니다.)

「봐주다」は「~を見てやる、見てあげる」の意味で、助けてやる、慈悲を持って見るといった他者への思いやりや気遣いを含む表現です。

彼の提案を見てやりましょう。(그의 제안을 봐줍시다.)

見るという行為一つだけでも、状況やニュアンスにより選ぶ表現は変わります。語彙力を上げることでより自然な韓国語表現が可能になるでしょう。

「見る」の韓国語表現まとめ

韓国語で「見る」を表現する際は、主に「보다」を使用します。しかし、文脈によって異なる表現を選びます。例えば、テレビを見るときは「티비를 보다」、映画を見るときは「영화를 보다」となります。観光や風景を見るときは「구경하다」も使います。具体的な表現は文脈によります。