言語ナビ

ここでは、日本語の「さようなら」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「さようなら」の韓国語表現

  1. 안녕히 계세요 (アンニョンヒゲセヨ): 相手が残る場合に使い、一般的な「さようなら」の表現。
  2. 잘 가요 (チャルガヨ): 相手が去る場合に使い、「気をつけて行って」という意味も含む。
  3. 다음에 봐요 (タウムエボワヨ): リラックスした状況で「また次に会いましょう」の意味。
  4. 또 만나요 (トマンナヨ): フレンドリーな状況で「また会いましょう」の意味。
  5. 안녕히 가세요 (アンニョンヒカセヨ): 相手に対して敬意を表す場合に使い、「気をつけて行ってください」の意味。
  6. 조심히 가세요 (チョシムヒカセヨ): 「気をつけて行ってください」の直訳。
  7. 그럼 나중에 보자 (クロムナジュンエボジャ): 「それならまた後で会いましょう」の意味。友達同士でよく使う。
  8. 나중에 연락해요 (ナジュンエヨンラカヨ): 「また後で連絡しましょう」という意味。
  9. 금방 돌아올게요 (グンバンドラオルゲヨ):「すぐに戻ります」という意味で、出発と同時に帰りを確認するニュアンス。
  10. 내일 봬요 (ネイリボワヨ): 「明日会いましょう」の意味で、次に会う予定があることを明示する表現。

안녕히 계세요

「안녕히 계세요」は韓国語で「さようなら」「ごきげんよう」という意味の挨拶です。この表現は、話し手が去る際に残る人に対して使われ、相手の健康や安全を願いながら別れを告げる際に使用されます。以下に「안녕히 계세요」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 이제 가야 해요, 안녕히 계세요.
    日本語訳:もう行かないといけません、さようなら。
  2. 오늘은 여기까지 할게요, 안녕히 계세요.
    日本語訳:今日はここまでにします、ごきげんよう。
  3. 다음에 또 뵙겠습니다, 안녕히 계세요.
    日本語訳:またお会いしましょう、さようなら。

「안녕히 계세요」の「さようなら」というニュアンスについては、この表現は別れの挨拶として使われ、相手に対する敬意や好意を示しながら去る際に用います。相手がその場に残る状況で、話し手が去る際に使われるのが一般的です。このフレーズは、相手の健康や幸福を願う気持ちを含み、フォーマルな状況でもカジュアルな状況でも使うことができます。また、ビジネスの場や公的な場面での別れの挨拶としてもよく用いられます。

잘 가요

「안녕히 계세요」は韓国語で「さようなら」「ごきげんよう」という意味の挨拶です。この表現は、話し手が去る際に残る人に対して使われ、相手の健康や安全を願いながら別れを告げる際に使用されます。以下に「안녕히 계세요」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 이제 가야 해요, 안녕히 계세요.
    日本語訳:もう行かないといけません、さようなら。
  2. 오늘은 여기까지 할게요, 안녕히 계세요.
    日本語訳:今日はここまでにします、ごきげんよう。
  3. 다음에 또 뵙겠습니다, 안녕히 계세요.
    日本語訳:またお会いしましょう、さようなら。

「안녕히 계세요」の「さようなら」というニュアンスについては、この表現は別れの挨拶として使われ、相手に対する敬意や好意を示しながら去る際に用います。相手がその場に残る状況で、話し手が去る際に使われるのが一般的です。このフレーズは、相手の健康や幸福を願う気持ちを含み、フォーマルな状況でもカジュアルな状況でも使うことができます。また、ビジネスの場や公的な場面での別れの挨拶としてもよく用いられます。

다음에 봐요

「다음에 봐요」は韓国語で「また会いましょう」「次に会う時まで」という意味の挨拶です。この表現は、次に会うことを前提にした別れの挨拶として使用され、相手との再会を期待する気持ちを示します。以下に「다음에 봐요」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 오늘은 정말 즐거웠어요, 다음에 봐요.
    日本語訳:今日は本当に楽しかったです、また会いましょう。
  2. 시간이 없어서 이만 가야겠어요, 다음에 봐요.
    日本語訳:時間がないので、これで行かなければなりません、次に会う時まで。
  3. 다음 주에 다시 만나요, 다음에 봐요.
    日本語訳:来週また会いましょう、また会いましょう。

「다음에 봐요」の「さようなら」というニュアンスについては、このフレーズは別れの際に使われ、相手との再会を楽しみにしていることを伝えます。永遠の別れというよりは、一時的な別れであり、将来的に再び会うことを期待する意味合いが強いです。友人や知人とのカジュアルな会話でよく使われ、暖かく親しみのある雰囲気を作り出します。また、ビジネスの場面での軽い別れの挨拶としても用いられることがあります。

또 만나요

「또 만나요」は韓国語で「また会いましょう」という意味の挨拶です。この表現は、別れの際に相手との再会を期待している時に使われます。以下に「또 만나요」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 오늘 정말 즐거웠어요, 또 만나요.
    日本語訳:今日は本当に楽しかったです、また会いましょう。
  2. 다음 주에 또 만나요.
    日本語訳:来週また会いましょう。
  3. 여행이 끝나고 또 만나요.
    日本語訳:旅行が終わったらまた会いましょう。

「또 만나요」の「さようなら」というニュアンスについては、このフレーズは別れの時に使われ、相手との再会を期待していることを示します。永遠の別れよりも、一時的な別れであり、将来的に再び会うことを楽しみにしているという意味合いが強いです。親しい人との別れの際に使われることが多く、友情や親密な関係を表現するのに適しています。また、カジュアルな状況や日常的な会話で頻繁に使われるフレーズです。

안녕히 가세요

「안녕히 가세요」は韓国語で「さようなら」「気をつけて行ってください」という意味の挨拶です。この表現は、話し手がその場に残り、相手が去る際に使われることが多く、相手の安全や幸福を願いながら別れを告げる際に使用されます。以下に「안녕히 가세요」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 오늘은 여기까지입니다, 안녕히 가세요.
    日本語訳:今日はここまでです、さようなら。
  2. 늦었으니 집에 조심해서 가세요, 안녕히 가세요.
    日本語訳:遅くなったので、家に気をつけて帰ってください、さようなら。
  3. 다음에 또 뵐 때까지 안녕히 가세요.
    日本語訳:次にお会いするまで、気をつけて行ってください。

「안녕히 가세요」の「さようなら」というニュアンスについては、このフレーズは別れの挨拶として使われ、相手に対する敬意や好意を示しながら使われます。フォーマルな状況やビジネスの場での別れの挨拶として特に適しており、相手の健康や安全を願う気持ちを含んでいます。また、一般的には礼儀正しい表現であり、公的な状況や日常生活で広く使われています。

조심히 가세요

「조심히 가세요」は韓国語で「気をつけて行ってください」という意味の挨拶です。この表現は、別れの際に相手の安全を願いながら使われます。通常、相手が旅行に出かけるとき、運転して帰るとき、またはどこかへ移動する際に使われます。以下に「조심히 가세요」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 비가 많이 오니까 조심히 가세요.
    日本語訳:雨がたくさん降っているので、気をつけて行ってください。
  2. 밤이 늦었어요, 집에 조심히 가세요.
    日本語訳:夜が遅くなりましたね、家に気をつけて帰ってください。
  3. 길이 매우 미끄러우니 조심히 가세요.
    日本語訳:道がとても滑りやすいので、気をつけて行ってください。

「조심히 가세요」の「さようなら」というニュアンスについては、このフレーズは別れの際に相手の安全を願って使われます。「さようなら」というよりは、より具体的に相手の安全に対する心配や気遣いを表現します。特に相手が運転して帰る場合や、天候が悪い場合などに使用され、相手に対する配慮や思いやりを示す表現として適しています。

그럼 나중에 보자

「그럼 나중에 보자」は韓国語で「それでは、後で会いましょう」という意味の挨拶です。この表現は、別れの際に相手との再会を期待して使われ、友人や知人とのカジュアルな会話でよく用いられます。以下に「그럼 나중에 보자」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 바쁘니까 그럼 나중에 보자.
    日本語訳:忙しいから、それでは後で会いましょう。
  2. 오늘은 여기까지 해야겠어, 그럼 나중에 보자.
    日本語訳:今日はこれで終わりにしよう、それでは後で会いましょう。
  3. 다음 주에 시간이 있으면 연락할게, 그럼 나중에 보자.
    日本語訳:来週時間があれば連絡するね、それでは後で会いましょう。

「그럼 나중에 보자」の「さようなら」というニュアンスについては、このフレーズは一時的な別れを意味し、相手との再会を期待する際に使われます。永遠の別れというよりも、将来的に再び会うことを楽しみにしているという意味合いが強いです。友人や同僚との日常的な会話で使われ、親しみやすい雰囲気を作り出します。また、カジュアルな状況や非公式な場面での別れの挨拶として適しています。

나중에 연락해요

「나중에 연락해요」は韓国語で「後で連絡します」という意味のフレーズです。これは別れの際に相手に対して後ほど連絡をすることを約束する際に使われます。以下に「나중에 연락해요」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 지금은 좀 바쁘니 나중에 연락해요.
    日本語訳:今は少し忙しいので、後で連絡します。
  2. 자세한 것은 나중에 연락해서 알려줄게요.
    日本語訳:詳細は後で連絡してお知らせします。
  3. 계획이 확정되면 나중에 연락해요.
    日本語訳:計画が確定したら、後で連絡します。

「나중에 연락해요」の「さようなら」というニュアンスについては、この表現は一時的な別れを意味し、相手との関係を継続するための約束として使われます。直接的な「さようなら」という意味ではありませんが、関係を保ちつつ離れる際の意思表示として使われることが一般的です。友人や同僚、ビジネス関係など、さまざまな状況で用いられ、次のステップやアクションについての期待を伝えるのに適しています。

금방 돌아올게요

「금방 돌아올게요」は韓国語で「すぐ戻ります」という意味のフレーズです。これは短時間で戻ることを伝える際に使われます。以下に「금방 돌아올게요」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 잠깐 우체국에 갔다 올게요, 금방 돌아올게요.
    日本語訳:ちょっと郵便局に行ってきます、すぐ戻ります。
  2. 커피 사러 갈게요, 금방 돌아올게요.
    日本語訳:コーヒーを買いに行きます、すぐに戻ります。
  3. 이 문서를 복사하고 금방 돌아올게요.
    日本語訳:この書類をコピーして、すぐに戻ります。

「금방 돌아올게요」の「さようなら」というニュアンスについては、この表現は一時的な別れを意味し、短い間の離れた後にすぐに戻ることを伝える際に使われます。永遠の別れよりも、短期間の離脱を伝える際に用いられるフレーズです。友人や同僚、家族などに対して、短い間離れるがすぐに戻ることを伝えるのに適しています。また、日常的な場面やカジュアルな状況で頻繁に使われる言葉です。

내일 봬요

「내일 봬요」は韓国語で「明日会いましょう」という意味の挨拶です。この表現は、次に会う約束が明日であることを示す際に使われます。以下に「내일 봬요」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 오늘은 바쁘니까, 내일 봬요.
    日本語訳:今日は忙しいから、明日会いましょう。
  2. 내일 같은 시간에 여기에서 봬요.
    日本語訳:明日、同じ時間にここで会いましょう。
  3. 내일 프로젝트 미팅이 있으니까, 내일 봬요.
    日本語訳:明日プロジェクトのミーティングがあるから、明日会いましょう。

「내일 봬요」の「さようなら」というニュアンスについては、このフレーズは一時的な別れを意味し、次に会う約束がすでにされている場合に使われます。これは相手との再会を期待していることを伝え、別れの際に親しみやすい雰囲気を作り出します。友人や同僚、ビジネス関係など、さまざまな状況で使われ、次に会うことを楽しみにしているという意味合いが強いです。また、カジュアルな状況や日常的な会話で頻繁に使われるフレーズです。

韓国語で「さようなら」を表現する際のポイントと注意点

  • 안녕히 계세요:日本語の「さようなら」に最も近い韓国語表現で、あなたが留まる場所で安らかであれという意味です。相手がどこかい去る時に使う表現です。例「안녕히 계세요. (あなたが remains in aplace so bepeaceful.)」
  • 안녕히 가세요:こちらは、あなたが行く場所で安らかであれという意味で、自分が留まる場所から相手が去る時に使う表現です。例「안녕히 가세요. (あなたが行く場所で安らかであれ。)」

ニュアンスとしては日本の「さようなら」と同じく、一定の時間以上別れる時に使われます。両表現とも個人の関係性、状況によって使い分けられ、敬意を表す表現とされています。

「さようなら」の韓国語表現まとめ

「さようなら」を韓国語で表現すると、「안녕히 계세요」または「안녕히 가세요」となります。「안녕히 계세요」は相手がどこかに留まる場合、例えば相手が自分が離れる場所に残るときに使用します。「안녕히 가세요」は逆に相手がどこかに去る場合、例えば相手が自分から去っていくときに使用します