言語ナビ

ここでは、日本語の「とても」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「とても」の韓国語表現

  1. 아주 (アジュ): 最も一般的な「とても」の表現で、どんな言葉にも使うことができます。
  2. 정말 (ジョンマル): 「本当に」という意味でも使われますが、「とても」の意味でも使います。
  3. 대단히 (デダンヒ): 丁寧な言葉遣いで「とても」という意味を表す表現で、主に書き言葉や公式の場で使われます。
  4. 엄청 (オムチョン): 口語表現としてよく使われ、「すごく」や「とても」のニュアンスを持つ形容詞です。
  5. 매우 (メウ): 形容詞や副詞の前で使われ、「とても」の意味を強調する言葉です。
  6. 초월하게 (チョウォルハゲ):「とても」以上に強い程度を表す表現です。「超越的に」という意味もあります。
  7. 무척 (ムチョク): 「とても」や「非常に」の意味で使われ、とても一般的な表現です。
  8. 극히 (クンヒ):「極めて」という意味を持ち、非常に高い程度を表す言葉です。
  9. 특히 (トクヒ): 特別に、特に、とても、といった意味があります。 具体的な場面や事柄を強調する場合によく使われます。
  10. 참으로 (チャムロ): 本当に、とてもといった意味があり、述べられる事柄を強調します。

아주

1. 그녀는 아주 예쁘다.

日本語訳:「彼女はとても綺麗だ。」

2. 이것은 아주 어렵다.

日本語訳:「これはとても難しい。」

3. 저는 아주 행복합니다.

日本語訳:「私はとても幸せです。」

「아주」は韓国語で「とても」または「非常に」を意味します。言葉を強調する時に使い、肯定的または否定的な文脈で使われます。具体的には、評価、感覚、感情、確信などを強調する時や、なんらかの状態や動作が高度であることを示すときによく使われます。「아주」の後には形容詞や副詞、動詞などが続くことが一般的です。また、「아주」は「とても」という意味だけでなく、「まったく」や「完全に」という意味も持ちますが、文脈によりそちらの意味になることは少ないです。

정말

1. 정말 감사합니다. 당신 덕분에 문제를 해결할 수 있었습니다.

日本語訳:「本当にありがとう。あなたのおかげで問題を解決することができました。」

2. 그녀는 정말 아름답습니다.

日本語訳:「彼女は本当に美しいです。」

3. 이것은 정말 중요한 문제입니다.

日本語訳:「これは本当に重要な問題です。」

「정말」は「とても」を表す表現としてよく使われます。韓国語の「정말」は、形容詞や名詞の前に使用することでその形容詞や名詞を強調します。それらの単語が述べる事柄を一層際立たせる作用があります。この意味では、日本語の「本当に」や「とても」と同じニュアンスを持ちます。例えば、「정말 감사합니다」は「とても感謝します」または「本当に感謝します」という意味になり、「정말 아름답습니다」は「とても美しいです」または「本当に美しいです」という意味になります。したがって、「정말」はある動作や状態の程度を強調するために使用されます。

대단히

1. 이 영화는 대단히 재미있었습니다.

日本語訳:「この映画はとても面白かったです。」

2. 그녀는 대단히 똑똑합니다.

日本語訳:「彼女はとても賢いです。」

3. 저는 그 사실을 대단히 후회하고 있습니다.

日本語訳:「私はその事実をとても後悔しています。」

「대단히」は「とても」、「非常に」、「大変」などの意味を持つ韓国語の副詞です。具体的には、人や物の特定の特性、状態、行動などを強調するために使われます。「대단히」は英語の"very"や"extremely"に近いですが、表現が少し大げさになることがあるため、日常会話ではあまり頻繁に使われないこともあります。それでも、「대단히」は感情や評価を強く表現するためによく使われる単語であります。

엄청

1. 엄청 비싼 목걸이를 샀어요.

日本語訳:「とても高価なネックレスを買いました。」

2. 그녀는 엄청 훌륭한 사람이에요.

日本語訳:「彼女はとても素晴らしい人です。」

3. 피츠는 엄청 큰 개입니다.

日本語訳:「ピッツはとても大きな犬です。」

韓国語の「엄청」の主な意味は日本語の「とても」に当たります。また、「超~」、「非常に~」、「すごく~」などの強調表現としても使われます。一般的に、サイズ、量、程度、強弱などを表す形容詞や副詞と一緒に使い、それらを強調する役割を果たします。しかし、「엄청」には否定的な意味もあるため、文脈によっては、「とても大変だ」や「とても難しい」などの意味になることもあります。また、「엄청」は口語表現であり、公式の文章やフォーマルな場ではあまり使われません。

매우

1. 매우 감사합니다.

日本語訳:「とてもありがとうございます。」

2. 이 작품은 매우 아름답습니다.

日本語訳:「この作品はとても美しいです。」

3. 그는 매우 친절한 사람입니다.

日本語訳:「彼はとても親切な人です。」

「매우」は韓国語で「とても、大変」といった意味を表す副詞です。韓国語の会話や文章で多用され、形容詞や副詞の前に置いて程度が高いこと、強い感情や評価を強調します。例えば、「매우 기쁘다(とてもうれしい)」「매우 아름답다(とても美しい)」「매우 빠르다(とても速い)」などと使われます。また、「非常に、たいへん」などの日本語にも相当します。ただし、感数詞や数量詞の前には使えません。なお肯定的な意味にも、否定的な意味にも使えます。

초월하게

1. 그는 어떠한 어려움도 초월하게 극복했다.

日本語訳:「彼はどのような困難も超絶的に克服した。」

2. 그녀의 춤은 기존의 한계를 초월하게 아름다웠다.

日本語訳:「彼女のダンスは常識を超越するほど美しかった。」

3. 그의 행동은 인간성을 초월하게 잔인했다.

日本語訳:「彼の行為は人間性を超越するほど残酷だった。」

韓国語の「초월하게」は「とても」や「非常に」という意味を持つが、通常の表現を超え、非常識や常識を超越するような方法で目的や状態を達成したことを示します。「초월하다」は「超越する」という意味なので、「초월하게」は字義通り「超越した方法で」を意味する。そのため、「とても」以上の力強さや積極性、極端さを暗示する。また、「초월하게」は、何かを圧倒的に、驚くほどに、あるいは予想を大きく超えて達成したときに使われる表現であり、感情的な強調や誇張を伴うことが多いです。

무척

1. 오늘은 무척 피곤하네요.

日本語訳:「今日はとても疲れていますね。」

2. 이 호텔의 서비스는 무척 좋습니다.

日本語訳:「このホテルのサービスはとても良いです。」

3. 그녀는 무척 똑똑하다.

日本語訳:「彼女はとても賢いです。」

韓国語の「무척」は、日本語の「とても」や「非常に」といった意味で使われます。玉の大きさや程度、強さなどを表す際によく使われます。たとえば、「무척 신기하다」は「とても不思議だ」、「무척 아름답다」は「非常に美しい」などと使います。また、「무척」は形容詞や動詞の前に来て、その程度を強調します。しかし、特に強調したいときや、日常会話では、「진짜」、「정말」、「너무」などの言葉をより頻繁に使用する傾向もあります。「무척」は比較的フォーマルな表現で、文語的な場面や書き言葉によく用いられます。

극히

1. 그는 극히 아름답고 뛰어난 여성이었다.

日本語訳: 彼女は極めて美しく、優れた女性だった。

2. 사건의 배후에는 극히 의심스러운 점이 있다.

日本語訳: 事件の背後には極めて疑わしい点がある。

3. 이 사회는 극히 평화롭다.

日本語訳: この社会は極めて平和だ。

「극히」は日本語でいう「極めて」や「非常に」、「とても」などと同じく、強調のために使われる副詞です。普通の「とても」や「非常に」よりも一段と強く強調したいときに使います。例えば、「아름답다」が「美しい」を意味するのに対し、「극히 아름답다」は「極めて美しい」、つまり、「美しさ」を更に強調しています。また、「극히」は形容詞や副詞、動詞などさまざまな語と組み合わせて使うことができ、そのつど強調の度合いを大きくしています。

특히

1. 나는 동물을 아주 사랑하는데, 특히 개를 좋아한다.

日本語訳:「私は動物が大好きだが、特に犬が好きだ。」

2. 이번 여행은 여러 가지로 재미있었는데, 특히 음식이 맛있었다.

日本語訳:「今回の旅行は色々楽しかったが、特に食べ物が美味しかった。」

3. 그는 모든 과목을 잘하는데, 특히 수학이 뛰어나다

日本語訳:「彼は全ての科目が得意だが、特に数学が抜群だ。」

「특히」は、日本語の「特に」に当たる表現で、ある事柄・要素が他よりも優れている、または目立つことを強調するときに使われます。また、この表現を使うと、それを強調するだけでなく、より具体的に示すための言葉としても使われます。たとえば、「동물을 사랑한다」(動物が好きだ)という曖昧な感情を、「특히 개를 좋아한다」(特に犬が好きだ)とすれば、その感情を具体的に示すことができ、話をもっと具体的で分かりやすく伝えることができます。

참으로

1. 참으로 대단한 이야기네요.

日本語訳: 「本当にすごい話ですね。」

2. 그는 참으로 가치 있는 사람이다.

日本語訳: 「彼は本当に価値のある人物だ。」

3. 참으로 아름다운 풍경입니다.

日本語訳: 「本当に美しい風景ですね。」

韓国語の「참으로」は、日本語の「本当に」や「とても」といった意味を持ち、強調を表す表現として使用されます。具体的には、直後に続く形容詞や動詞の程度や強度を強調します。たとえば、「참으로 아름답다」は「とても美しい」といった意味となります。「참으로」は主に肯定的な内容を強調する場合に使われますが、ネガティブな内容について述べる際にも用いられます。ただし、その場合でも強調の意味合いは変わらず、「非常にネガティブだ」という意味を表します。

韓国語で「とても」を表現する際のポイントと注意点

「とても」に相当する韓国語表現は多く存在し、各々が微妙なニュアンスを持っています。「매우」は、基本的な表現であるが、丁寧なイメージを持っているのでフォーマルな場面に適用されます。「아주」は「매우」よりも若干カジュアルな感じを持っており、日常会話に頻繁に使われます。「진짜」は口語表現で、「本当に」や「ほんとうに」と同じニュアンスを示します。一方、「참」は「本当に」「ほんとうに」に近いが、強弱がまばらでなく、「かなり」の意味になることもあります。

「とても」の韓国語表現まとめ

「とても」を韓国語で表現する場合、「매우」、「진짜」、「정말」などが使われます。これらは全て強調の意味を持つ形容詞や副詞を修飾する表現で、日本語の「とても」に相当します。「この本はとても面白い」を韓国語にすると「이 책은 정말 재미있다」や「이 책은 매우 재미있다」などと表現します。ただし、文脈や話し手の感情によって最適な表現が変わることもあります。