ここでは、日本語の「すごい」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。
「すごい」の韓国語表現
- 대단해요 (テダネヨ): 「すごい」という一般的な感嘆表現で、たびたび使われます。
- 훌륭해요 (フルルヘヨ): 「すごい」の意味合いだが、特に優れた成果や才能を賞賛する際に使用されます。
- 멋져요 (モッジョヨ): 「かっこいい」「すごい」の表現で、特にさまざまな状況や人のスタイルを称賛する際に使用します。
- 신기해요 (シンギヘヨ): 「不思議」「すごい」の表現で、予想外の結果や興味深いものに対して使われます。
- 놀라워요 (ノラワヨ): 「驚くほどすごい」という表現で、予想を超えるほどのすごさや驚きを表すのに使用されます。
- 감탄스러워요 (ガムタンスルロヨ): 「すごい」と共に「感嘆すべき」や「賞賛すべき」という意味合いを含みます。
- 기가 막히다 (キガ マッヒダ): スラング的な表現で、「ものすごい」や「圧倒的にすごい」などの意味合いを持ちます。
- 최고예요 (チェゴヨ): 「一番」「最高」の意味で、「すごい」を超えて一番優れているときに使用されます。
- 황홀해요 (ファンホルヘヨ): 「すごい」の一形で、「壮大」や「壮麗」などを表すのに使用されます。
- 압도적이에요 (アプドジョギエヨ): 「圧倒的にすごい」や「非常に優れている」などの強い意味合いを持つ表現で、他の何かを圧倒するほどのすごさを表すのに使用されます。
대단해요
1. 너의 게임 능력은 정말 대단해요.
日本語訳:「あなたのゲームの能力は本当にすごい。」
2. 오늘 아침에 그려낸 그림이 대단해요.
日本語訳:「今朝描いた絵はすごい。」
3. 시험에서 최고 점수를 받다니, 너 정말 대단해요.
日本語訳:「試験で最高得点を取ったなんて、本当にすごい。」
韓国語の「대단해요」は、主に誰かの能力や結果などに対して、「すごい」や「優れている」、「素晴らしい」などといった感動や賞賛の意味で使われます。また、人柄や性格に対しても使うことができます。日本語の「すごい」に非常に近いニュアンスを持っていますが、語感としてはやや強めの表現であるため、本当に感心したり、驚いたりした時に使うのが適しています。
훌륭해요
1. 당신의 연주가 정말 훌륭해요.
日本語訳:「あなたの演奏は本当に素晴らしいです。」
2. 그림을 그린 친구가 훌륭해요.
日本語訳:「絵を描いた友達がすごいです。」
3. 수고했어. 결과가 훌륭해요.
日本語訳:「お疲れさま。結果がすばらしいです。」
「훌륭해요」は、直訳すると「すばらしい、素晴らしい、優れている」などの意味で、相手の行動や結果に対する評価や認識を表します。しかし、日本語の「すごい」や「すばらしい」とよく似ていますが、ニュアンス的には「すばらしい」の方がより 「훌륭해요」のニュアンスに近いです。「すごい」という表現は、感嘆や驚きの意味が強く、抽象的な評価を表現するのに使用されますが、「훌륭해요」はより具体的で客観的な評価を示しています。そのため、「훌륭해요」を使う場面は、具体的な結果やアウトプットに対して、賞賛や評価を表現したいときに適しています。
멋져요
1. 그 옷 참 멋져요.
日本語訳:「その服、すごくいいですね。」
2. 오늘의 발표가 참 멋져요.
日本語訳:「今日のプレゼンテーション、すごかったですね。」
3. 우리 팀이 이겼다니 정말 멋져요.
日本語訳:「私たちのチームが勝ったなんて、本当にすごいですね。」
「멋져요」は、「すごい」や「素晴らしい」といった感じで使われる韓国語の表現です。「멋져요」は、どちらかというと本来的には、何かがスタイリッシュであったり、洗練されているさまを褒める時に使いますが、話し言葉では、単に「すごい」「素晴らしい」という意味でもよく用いられます。そのため、「멋져요」は、人や物事を称賛する際に非常に便利な表現と言えるでしょう。ただし、"すごい"よりも若干カジュアルな印象がありますので、使うシーンや相手によって適切に使い分けることが大切です。
신기해요
1. 너의 능력이 정말 신기해요.
日本語訳:「あなたの能力、本当にすごいですね。」
2. 이런 곳을 방문하면 항상 신기해요.
日本語訳:「こういった場所を訪れると、いつも驚きます。」
3. 그 그림은 어떻게 그린 건지 신기해요.
日本語訳:「その絵はどうやって描いたのか、驚きですね。」
「신기해요」は日本語の「すごい」「驚きました」に相当する表現です。ただし、日本語での「すごい」が単に「優れている」「非常に良い」といった評価を表すのに対して、「신기해요」は新鮮さや未知の要素への驚きを含みます。特に、初めて見るものや体験すること、予想外の出来事に対して使われます。そのため、「신기하다」は特に新たな発見や驚きを含む状況においてよく使用される表現です。
놀라워요
1. 이 영화를 보고 놀라워요.
日本語訳:「この映画を見て驚きました。」
2. 그의 계획은 정말 놀라워요.
日本語訳:「彼の計画は本当に驚きです。」
3. 그녀의 노래력은 놀라워요.
日本語訳:「彼女の歌唱力は素晴らしいです。」
韓国語の「놀라워요」は、日本語の「驚く」や「素晴らしい」という意味を含む言葉です。ただし、この韓国語表現は拡大解釈の幅が広く、「驚いた」よりも強い感情の証として使うことができます。例えば、特異な事象、予想外の結果、優れた才能や技術、はたまたその場の雰囲気に圧倒された時など、驚きや感動の度合いが高い状況を表します。「놀라워요」は、相手の能力や行動に対する一種の賛嘆の感情を表すので、その感情をより強烈に表現したい時に適用する言葉と言えます。
감탄스러워요
1. 너의 먹방 정말 감탄스러워요.
日本語訳:「君の食べる姿、本当にすごいよ。」
2. 그녀의 노래는 정말 감탄스러워요.
日本語訳:「彼女の歌声は本当に素晴らしいです。」
3. 이 건물의 아키텍처는 감탄스러워요.
日本語訳:「この建物の建築様式は驚くべきです。」
「감탄스러워요」は、人や物事に対する感嘆や尊敬、驚きを表現する韓国語の表現です。「すごい」のニュアンスというと、主観的な感情を強く語るという点で、感嘆や尊敬、驚きの感情を伝える日本語の「すごい」と似ています。しかし日本語の「すごい」に比べて、より強い感情、特に尊敬や敬意を表すニュアンスが強いです。「감탄스러워요」は、見る人を引きつけ、心から感心または感銘を受けさせるような、刺激的で素晴らしい何かを表現する時に使います。
기가
1. 기가 막히다를 감히 말하면, 그 민폐 시키의 행동이다.
日本語訳:「言ってみれば、あの迷惑なヤツの行動には呆れる。」
2. 그녀의 기가 넘치는 의욕은 모두를 감동시켰다.
日本語訳:「彼女のすごいやる気はすべての人を感動させた。」
3. 그는 기가 찬 태도로 모든 것을 마무리 짓다.
日本語訳:「彼は痛快な態度で全ての事を終わらせた。」
「기가」は、主に韓国語でよく使われる表現で、「すごい」といった意味合いを持っています。しかし、単に「すごい」だけではなく、より強調した意味合いを含んでいます。「力強い」「素晴らしい」「驚くべき」など、相手や対象を強く賞賛するニュアンスも含まれており、しばしば相手の優れた能力やパフォーマンスを称える際に用いられます。また、逆に非難や驚きの気持ちを表す時にも使われます。したがって、「기가」を使う場面や文脈によっては、「すごく驚いた」といった意味にもなります。
최고예요
1. 이 음식 정말 최고예요.
日本語訳:「この料理は本当に最高です。」
2. 그녀의 노래는 정말 최고예요.
日本語訳:「彼女の歌は本当に最高です。」
3. 그의 연기력은 정말로 최고예요.
日本語訳:「彼の演技は本当に最高です。」
「최고예요」は韓国語で、「最高です」という意味を表します。そのまま訳すと、「最も良い」や「一番」となりますが、日本語でいう「すごい」に近いニュアンスが含まれます。すなわち、何かが特に優れていると評価するときや、極めて高い品質を指すとき、その他にも人や物事をほめるときに使われます。また、深い感動や満足感を表現する際にも用いられます。このような用法により、「최고예요」は韓国人が日常生活の中でよく使う表現となっています。
황홀해요
1. 이 파티 정말 황홀해요.
日本語訳:「このパーティーは本当に素晴らしいです。」
2. 그녀의 불빛은 황홀해요.
日本語訳:「彼女の光は壮観です。」
3. 그의 춤은 황홀해요.
日本語訳:「彼のダンスは推しです。」
「황홀해요」は韓国語で「素晴らしい」という意味で、日本語の「すごい」に近い感じる言葉です。しかし、「황홀해요」はただ単にすごいというだけではなく、美しい、壮大、壮観、優れたなどの感動を引き起こすような美しさや豪華さを感じる状況や物事を評価する時に使います。それは、まるで夢のような、魔法のような感覚を呼び起こすような、非現実的かつ超自然的な驚異と美しさを表現しています。「황홀해요」は肯定的な感情や感嘆を表す言葉で、驚きや感動が含まれています。とても感動的で、心から尊敬や敬意を抱くほど素晴らしいという感情を表すのに最適な表現です。
압도적이에요
「압도적이에요」は韓国語で、「圧倒的です」という意味です。この表現は、何かが非常に印象的で、他と比べて突出していると感じる際に使われます。日本語の「すごい」と似ていますが、より強い、圧倒的な印象や優位を強調するニュアンスがあります。以下に「압도적이에요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。
- 이 영화의 시각 효과는 정말 압도적이에요.
日本語訳: この映画の視覚効果は本当に圧倒的です。 - 그 팀의 승리는 압도적이었어요. 상대방이 맞설 수 없었어요.
日本語訳: そのチームの勝利は圧倒的でした。相手は対抗できませんでした。 - 그 가수의 무대는 항상 압도적이에요. 관중을 매료시켜요.
日本語訳: その歌手のステージはいつも圧倒的です。観客を魅了します。
「압도적이에요」のニュアンスは、他を圧倒するほどの強烈な印象や、際立った優位性を持っていることを示します。映画、スポーツ、パフォーマンスなど、様々な分野で使用され、その分野や状況において他と比較して非常に優れているか、圧倒的な効果を持っていることを表現するのに適しています。
韓国語で「すごい」を表現する際のポイントと注意点
韓国語における「すごい」の表現は主に以下の2つです:"대단해요"と"정말로". "대단해요"は直訳すると「すごい」となり、誰かが何かを達成した時や驚くべき事態が起きた時に使われます。一方、"정말로"は「本当に」という意味も持ちますから、語気を強める表現として使われます。ただし、"정말로"は形容詞や動詞の前に置いて、「まさに、ほんとうに」と強調したい時に使われます。
例文:
대단해요 : 너의 성적이 대단해요. (君の成績、本当にすごいね。)
정말로 : 정말로 잘했어. (本当によくやったね。)
「すごい」の韓国語表現まとめ
「すごい」を韓国語で表現するなら、一般的に「대단해요(デダンヘヨ)」や「멋져요(ムッチョヨ)」という言葉が使われます。ただし、これは軽微な意味合いで、相手に対する尊敬の意を込める際には「인상적이에요(インサンジギエヨ)」と表現することもあります。「すごい」の意味合いにより、適切なフレーズを選ぶことが重要です。