言語ナビ

ここでは、日本語の「難しい」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「難しい」の韓国語表現

  1. 어렵다 (オリョプタ):「難しい」の一般的な表現で、作業や課題、問題などが解決するのが難しすぎる場合に使われます。
  2. 복잡하다 (ボギャプハダ):「複雑だ」という意味で、「難しい」のうちの特定の側面を指す場合に使う視覚的または心理的複雑さが含まれます。
  3. 고된다 (ゴドンダ):「難しい」の中でも疲労やストレスを感じるような難しさを表現するときに使われます。
  4. 힘들다 (ヒムドルダ): 物理的または心理的な困難を経験しているときに、「難しい」を表現するために使われます。
  5. 난해하다 (ナンヘハダ): 理解するのが難しいとき、特に難解なテキストまたは概念に対して使われます。
  6. 까다롭다 (カダロプタ):要求が特別高い、または細部までこだわる必要があるときに「難しい」を表現します。
  7. 벅차다 (ボッチャダ): オーバーホールミングな難しさを経験するときに使われ、物事が一人で扱うには大きすぎると感じるときに使います。
  8. 애매하다 (エメハダ): 物事が明確でなく、結論を出すのが難しいときに使われます。
  9. 어지럽다 (オチロプタ): 物事が混乱していて理解するのが難しい状況を表します。
  10. 불편하다 (ブルピョンハダ): 物事がスムーズでなく、操作や取り扱いが難しいときに使われます。

어렵다

1. 이 문제는 정말 어렵다.

日本語訳 : この問題は本当に難しい。

2. 표현이 어렵다면 그림으로 그려 보세요.

日本語訳: 表現が難しいなら、絵で描いてみてください。

3. 한국어는 처음 배울 때 어렵다.

日本語訳 : 韓国語は初めて学ぶ時、難しい。

「어렵다」は韓国語で「難しい」や「困難だ」という意味を表す形容詞です。文字通り物事が難しいという感じや、人が何かに困っている、大変なとき、困難を経験している状況などを指すときによく使われます。また、他人の困難な状況を理解するときや、共感するときにも使用されます。この言葉は日常生活、学業、仕事、人間関係など、様々な場面で使われ、多くの場合、試練や努力が必要な状況を指しています。直訳すると「難しい」という意味ですが、状況や文脈によってニュアンスが変わることもあります。

복잡하다

1. 그것은 아주 복잡한 문제다.

日本語訳:それはとても複雑な問題だ。

2. 복잡한 날들 속에서 기다린 아름다운 날들이 이제 왔어.

日本語訳:複雑な日々の中で待ち望んだ美しい日々が今、やってきた。

3. 복잡한 분위기가 점점 더 기고만장해진다.

日本語訳:複雑な雰囲気が日に日に高まっていく。

「복잡하다」は直訳すると「複雑だ」や「ややこしい」となりますが、韓国語内でのニュアンスとしては「難しい」の意味を含んで使われることも多いです。この「難しい」はただ単に難度が高いというだけではなく、「理解したり解決したりするのが困難である」、すなわち多くの要素や事象が絡み合い、それぞれが複雑な関係を持っているために全体として理解や解決が難しくなる、という場合に「복잡하다」と表現します。

したがって、問題の解決策が一筋縄ではいかないような場合や、もつれ合った事態を整理するのが難しい状況など、多角的な視点や深い洞察力が求められる文脈で「복잡하다」が使われます。

고된다

1. 오늘하루 학교에서 공부하느라 고생했어요.

日本語訳:「今日一日、学校で勉強するのは大変でした。」

2. 이런 일을 혼자서 다 하기는 정말 고되네요.

日本語訳:「こんなことを一人で全部やるのは本当に大変ですね。」

3. 고된 일상 속에서도 웃음을 잃지 않는 그의 모습이 대단하다.

日本語訳:「厳しい日々の中でも笑顔を失わない彼の姿は素晴らしい。」

「고된다」は、物事が難しい、大変であるという意味を表します。しかし、単純に「難しい」を意味するわけではなく、困難や厳しさ、ストレスを伴うような状況や経験を指すニュアンスがあります。そのため、「難しい」や「大変」を意味する他の表現とは異なり、「고된다」は物事が個人の体力や精神力を圧倒的に消耗する、または非常に骨の折れるような状況を表す際に使われます。また、「고된다」は体験者の苦労や努力を強調する言葉でもあります。

힘들다

1. 오늘도 공부가 힘들다.

日本語訳:「今日も勉強が大変だ。」

2. 요즘 일이 너무 힘들어서 힘들다는 말로 표현이 부족하다.

日本語訳:「最近の仕事が非常に大変で、大変という言葉では表現しきれない。」

3. 너무 힘들어서 울고 싶다.

日本語訳:「とてもつらくて、泣きたくなる。」

韓国語の「힘들다」は日本語の「大変だ」や「つらい」に相当する表現で、物理的、精神的な困難や労力を必要とする状況を指します。しかし、韓国語の「힘들다」は、単に物事が難しいというだけでなく、厳しい状況や困難な課題、適切な対処が難しいような状況を含意することがあります。また、人間の感情としての苦痛や辛さを表すのにもよく使われます。なので、「ヒムドゥルタ」は「難しい」や「困難である」というよりも、より広範で深い意味を含んでいると言えます。

난해하다

1. 그 수학 문제는 정말 난해하다.

日本語訳:その数学の問題は本当に難解だ。

2. 그녀의 말은 난해해서 이해할 수가 없었다.

日本語訳:彼女の言葉は難しくて理解できなかった。

3. 그의 작품은 난해해서 몇 번을 봐도 이해할 수가 없었다.

日本語訳:彼の作品は難解で、何度見ても理解できなかった。

韓国語の「난해하다」は、日本語の「難しい」に相当するが、より強い意味合いがある。単に理解や解決が難しいだけでなく、複雑で理解しにくい、または深淵で不可解な意味も含んでいる。学問や芸術作品などが非常に高度で一般的な理解を超えている状況や、言葉や文章が非常に抽象的で直感的に掴みどころがない状況を表すのに使われる。「난해하다」は、単に課題や問題が難しいだけでなく、それが何であるかを理解すること自体が困難な状況を指す。

까다롭다

1. 그의 성격이 까다로워 친구가 많지 않다.

日本語訳: 彼の性格が難しくて友達が少ない。

2. 이번에 새로 온 과제가 까다로워서 시간이 많이 걸렸다.

日本語訳: 今回新しく来た課題が難しくて時間がかかった。

3. 그녀는 음식의 맛에 까다로워서 요리하기 어렵다.

日本語訳: 彼女は料理の味が難しくて料理が難しい。

「까다롭다」は、主に「難しい」または「挑戦的である」を意味します。これは物事の難易度や、ある事柄や状況に対処する難しさを表すために使われます。例えば、「性格が難しい」、「仕事が難しい」など。また、「까다롭다」は、物事に対する詳細な注意やの細かい点に対する拘りを示す場合や、高い基準や厳しい評価を持っていることを表すこともあります。たとえば、「彼は料理の味にうるさい」や「彼は仕事に細かい」などと言った文脈でも使われます。

벅차다

「벅차다」は韓国語で、感情が高まって制御できない状態や、何かが非常に困難であると感じる状況を表す言葉です。以下に「벅차다」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 감정이 너무 벅차서 말을 할 수가 없었어요.
    日本語訳:感情があふれて、言葉が出なかったです。
  2. 이 프로젝트는 너무 벅차서 혼자서는 해결할 수 없어요.
    日本語訳:このプロジェクトはあまりにも大変で、一人では解決できません。
  3. 그 소식을 듣고 마음이 벅차 올라 눈물이 났어요.
    日本語訳:その知らせを聞いて、心が溢れて涙が出ました。

「벅차다」の「難しい」というニュアンスは、直面している状況が精神的、感情的、あるいは物理的に非常に困難であると感じる際に使われます。この言葉は、単に難しい状況を指すだけでなく、感情的な重さや圧倒される感じを含んでいます。感情が溢れるほどの喜び、悲しみ、圧力など、様々な感情的な状況で使われることがあります。また、仕事や課題などが非常に難しくて対処が困難であると感じる時にも使用されます。

애매하다

1. 그 이야기는 좀 애매해요.

日本語訳:「その話は少し微妙です。」

2. 이 문제의 해답은 애매하다.

日本語訳:「この問題の答えは難解だ。」

3. 그녀의 태도가 애매해서 의도를 파악하기 힘들었다.

日本語訳:「彼女の態度が曖昧だったため、意図を把握するのが難しかった。」

韓国語の「애매하다」は、日本語では「微妙」、「難解」、「曖昧」などと訳されます。これらの意味は、はっきりとは説明できない、判明しない、明確でないというニュアンスを含んでいます。状況や事項がはっきりとせず、二つ以上の可能性が存在して解釈が難しい場合に使われます。特に人の感情や態度について用いられることが多いです。また「애매하다」は、具体的な形や形状が不明確であることや、中途半端であることを指す場合もあります。

불편하다

「불편하다」は韓国語で「不便である」や「心地よくない」という意味です。物理的、心理的な不快感や不便さを表現する際に使用されます。以下に「불편하다」を使用した例文とその日本語訳を3つ挙げます。

  1. 이 의자가 너무 불편해서 오래 앉아 있을 수가 없어요.
    日本語訳:この椅子がとても不便で、長時間座っていられません。
  2. 그 사람과 함께 있으면 마음이 불편해요.
    日本語訳:その人と一緒にいると心が不快です。
  3. 이 신발은 너무 작아서 발이 불편해요.
    日本語訳:この靴は小さすぎて、足が不快です。

「불편하다」の「難しい」というニュアンスは、直接的な難しさを表す言葉ではありませんが、何かが心地よくない、または使い勝手が悪い状況を表すときに使われます。この言葉は、身体的な不快感や心理的なストレス、または日常生活での不便さを表現する際に用いられます。例えば、不快な環境や状況、または使いにくい物などに対して使用されることがあります。

韓国語で「難しい」を表現する際のポイントと注意点

韓国語で「難しい」を表す基本的な表現は「어렵다」です。この表現は、問題や課題が解決するのが困難である、または学習コンテンツが理解するのに難しい、といった文脈で多用されます。どちらのケースでも、主語が直面している困難を強調する役割があります。例えば「이 문제는 매우 어렵다」は「この問題はとても難しい」となります。「어려워하다」は「(人が)難しく感じる」というニュアンスで、主語の困難を経験する感情を強調します。例えば「그는 수학을 어려워한다」は「彼は数学を難しいと感じている」を意味します。

「難しい」の韓国語表現まとめ

韓国語で「難しい」を表す言葉は「어렵다」です。「これは難しい」を韓国語で言う場合、「이것은 어렵다」となります。また、「難しそう」は「어려워 보여」となり、「難しい問題」は「어려운 문제」です。「어렵다」は形容詞であり、文脈により適切に活用することが求められます。