言語ナビ

ここでは、日本語の「優しい」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「優しい」の韓国語表現

  1. 친절한 (チンジョルハン): "親切な"という意味で、人々が他人に優しく思いやりのある態度を示すことを表します。
  2. 상냥한 (サンニャンハン): 「やさしい、心地よい」という意味で、心情や人間関係に使います。
  3. 부드러운 (プドゥロウン) : "ソフト"や"スムース"といった意味で、優しいタッチや感触を表現します。
  4. 섬세한 (ソムセハン): "繊細な"という意味で、微妙で優美なものを表したり、細かいところまで気を使う人を表したりします。
  5. 인자한 (インジャハン): "慈悲深い"という意味で、人に対して深い思いやりと優しさを感じる様子を表します。
  6. 공손한 (コンソンハン):「丁寧な」や「礼儀正しい」という意味で、他人に対し礼儀正しく振舞う様子を表します。
  7. 자비로운 (ジャビロウン): "慈悲心のある"や"哀れみ深い"という意味で、他人の困難に対して理解し、助けを差し伸べる態度を表します。
  8. 예의바른 (ヨウィバルン): "礼儀正しい"という感じで、他人に対する敬意や礼儀を徹底している人を表します。
  9. 감동적인 (ガムドンジョギン):「感動的な」という意味で、心を動かされたり、深く感銘を受けたりする様を表します。

친절한

1. 그녀는 항상 친절한 사람이었습니다.

日本語訳: 彼女はいつも優しい人でした。

2. 친절한 직원들이 우리를 도와주었습니다.

日本語訳: 優しいスタッフが私たちを助けてくれました。

3. 저는 그의 친절한 태도에 감동했습니다.

日本語訳: 私は彼の優しい態度に感動しました。

「친절한」は、文字通りに訳すと「親切な」という意味ですが、日本語の「優しい」の意味も含んでいます。他人に親切にすると言う意味外にも、人に対して気を遣ったり、他人の気持ちを考える行動を示したりする様子を表すことができます。また、日本語の「優しい」という言葉のように、人に対する感情や態度を表すためにも使われます。親しみやすさや優れたマナー、他人を思いやる心などを表現する際に利用されます。

상냥한

1. 그녀는 상냥한 마음을 가진 사람이에요.

日本語訳:「彼女は優しい心を持つ人です。」

2. 그의 상냥한 미소로 인해, 마음이 따뜻해졌습니다.

日本語訳:「彼の優しい笑顔のおかげで、心が温まりました。」

3. 우리 아버지는 항상 상냥한 말로 저희를 격려해 줍니다.

日本語訳:「私たちの父はいつも優しい言葉で私たちを励ましてくれます。」

「상냥한」は日本語で「優しい」を意味しますが、それは単なる穏やかさや親切さに留まらず、その人の心根が温かく、配慮深く、他人に対する誠実さをも含んでいます。「상냥한」人は他人の気持ちを理解し、尊重する傾向があり、他人を思いやる感性を持っています。「상냥한」言葉や行動は、他人に心地よさや安心感を与え、またそれは自己の内面的な美しさを象徴するものとも言えます。そのため「상냥한」は人間性を称える、非常に肯定的な表現と言えるでしょう。

부드러운

1. 그녀는 부드러운 목소리로 이야기를 들려주었다.

日本語訳: 彼女は柔らかい声で話を聞かせてくれた。

2. 이 집은 분위기부터 음식 맛까지 모두 부드러웠다.

日本語訳:この家は雰囲気から食べ物の味まで全てが優しかった。

3. 나는 이 베개가 정말 부드러워서 좋아한다.

日本語訳:私はこの枕が本当に柔らかくて好きだ。

韓国語の「부드러운」は、直訳すると「柔らかい」または「滑らかな」という意味ですが、使い方によっては「優しい」や「穏やかな」のようなニュアンスを持つ場合があります。例えば、「부드러운 마음」は文字通りに翻訳すると「柔らかい心」となりますが、この場合、「優しい心」という意味合いになります。また、「부드러운 말투」は「優しい話し方」、敬意や思いやりを含んだ柔らかい話し方を指します。「부드러운」がもつこのような親しみやすさや心地よさというイメージは、人間関係やコミュニケーションの中でも頻繁に使われ、人や物に対する肯定的な評価を表現するのにも適応されます。

섬세한

1. 그는 섬세한 사람이기 때문에 작은 것들도 잘 캐치한다.

日本語訳: 彼は繊細な人なので、小さなこともよく捉えます。

2. 섬세한 그림은 보는 이로 하여금 감탄을 자아내기도 했다.

日本語訳: 繊細な絵は見る者を感嘆させることもありました。

3. 그녀의 섬세한 감정 표현은 많은 사람들이 공감하게 만들었다.

日本語訳: 彼女の繊細な感情表現は多くの人々が共感するようになりました。

「섬세한」という単語は、日本語の「繊細な」に相当する表現であり、細かい部分に対する気配りや感受性を表すのによく使われます。また、「優しい」というニュアンスも持っています。それは、「섬세한」が細部にわたる配慮や精巧さを伴うため、その行為や構造、感情等が他者に対して優しさを感じさせるためです。例えば、人の感情に対する繊細な理解が他人を思いやる優しさを表したり、細部にまで配慮した工芸品が見る人に心地よさを与える優しさを表すような感じです。

인자한

1. 그녀는 정말 인자한 사람이에요.

日本語訳:「彼女は本当に優しい人です。」

2. 인자한 그의 모습이 나에게 힘을 줬어.

日本語訳:「彼の優しい姿が私に力を与えてくれました。」

3. 그는 항상 인자한 미소로 사람들을 대했다.

日本語訳:「彼はいつも優しい笑顔で人々に接しました。」

「인자한」は、日本語の「優しい」に相当します。しかし、単に表面的な優しさだけではなく、深い愛情や思いやり、気遣いを含むものとして使われます。人への慈しみや人を大切にする心を表します。人のために何かをする行為や、相手を理解しようとする態度などを表す際によく用いられます。また、인자한 사람は、優雅で慎ましく、穏やかな性格を持つ人を指すこともあります。

공손한

1. 그녀는 항상 공손한 말투로 대화를 이어나간다.

日本語訳:彼女はいつも丁寧な話し方で会話を続けます。

2. 공손한 태도는 사회생활에서 필수적이다.

日本語訳:礼儀正しい態度は社会生活で必須です。

3. 공손한 소통은 사람들 간의 관계를 더 나아지게 한다.

日本語訳:礼儀正しいコミュニケーションは人々の関係をより良くします。

「공손한」は韓国語で、「礼儀正しい」または「丁寧な」を意味します。この単語は特に日本語の「優しい」と同一視されることは少ないのですが、一部の文脈では「優しい」のニュアンスも含むことがあります。人間の対人関係において「공손한」態度を示すことは、他人に対する尊重の表明であり、その人の思いやりや配慮を示すものとして捉えられます。したがって、「공손한」は文脈により、「思いやりのある」あるいは「優しく配慮ある」行動を指すこともあります。

자비로운

1. 자비로운 그는 모두를 용서했습니다.

日本語訳: 「彼は慈悲深い人で、皆を許しました。」

2. 이 세상에는 아직도 자비로운 사람들이 많습니다.

日本語訳:「この世にはまだまだ慈悲深い人々がたくさんいます。」

3. 자비로운 신은 우리의 죄를 용서해 주십니다.

日本語訳:「慈悲深い神は私たちの罪を許してくださいます。」

韓国語の"자비로운"は日本語で「慈悲深い」と訳されますが、そのニュアンスは単に「優しい」以上のものがあります。"자비로운"は、他人の過ちや障害を寛大に許し、理解し、そして援助を惜しまない大きな愛情や慈悲心を意味します。また、他人の苦しみを共感して、行動して助けようという姿勢を示します。神、宗教的な指導者、寛大な王などはしばしば"자비로운"と形容されます。これは、彼らが持つべき理想的な慈悲深さや包容力を象徴しています。

예의바른

1. 그는 예의바른 사람이에요.

日本語訳: 彼は礼儀正しい人です。

2. 항상 예의바른 태도를 보여주세요.

日本語訳: 常に礼儀正しい態度を示してください。

3. 예의바른 말투로 대화를 나누었다.

日本語訳: 礼儀正しい話し方で会話を交わした。

「예의바른」は、直訳すると「礼儀正しい」という意味になりますが、韓国社会では、他人との人間関係を円滑にし、互いの尊重を保つことを重視する文化が根付いています。そのため、「예의바른」にはただマナーを守るだけでなく、相手への配慮や思いやりを持つという「優しい」ニュアンスも含まれています。ここでは、「優しさ」は他人を尊重し、その立場や気持ちに思いやりを持つことを指す心優れた性格や行動を示します。「예의바른」は、自身の行動が他人にどのような影響を与えるかを理解し、周囲の人々への敬意を持つことを表す言葉と言えます。

감동적인

1. 그 영화는 정말 감동적이었습니다.

日本語訳: その映画は本当に感動的でした。

2. 그녀의 말에 감동적인 순간이었습니다.

日本語訳: 彼女の言葉に感動した瞬間でした。

3. 내 생애 가장 감동적인 순간이었습니다.

日本語訳: 私の人生で最も感動的な瞬間でした。

"감동적인"という言葉は、日本語で"感動的な"という意味であり、人の心を深く打つ、心を動かすという意味合いが含まれています。何かを見たり、聞いたり、体験したりした結果、心の底から何かを感じ入り、心が揺さぶられるような経験を表現するために使われます。したがって、「優しい」のニュアンスというよりは、「深く感銘を受ける」や「心に響く」などの表現に近いです。ただし、その感動がポジティブなものであれば、その結果として心が温まり、優しさを感じることもあります。

韓国語で「優しい」を表現する際のポイントと注意点

韓国語では、「優しい」を「착하다」、「친절하다」、「다정하다」等と表現します。一部のニュアンスの違いに注意が必要です。「착하다」は一般的に優しさや親切さを表し、人の性格を説明する時に使います。例えば、「그는 정말 착한 사람이야」は「彼は本当に優しい人だ」を意味します。「친절하다」は細やかな気配りや親切な行動を表します。「그는 항상 친절하게 대해줘」は「彼はいつも親切に接してくれる」を意味します。「다정하다」は愛情深く優しかったり、よく人を気遣ったりすることを表します。「그녀는 아주 다정한 사람이에요」は「彼女はとても愛情深く優しい人です」を意味します。

「優しい」の韓国語表現まとめ

「優しい」を韓国語で表現すると、「착하다」または「친절하다」となります。前者は性格が良い、後者は行動が思いやりがあるという意味でも使われます。さらに、人々が良い行いをすることを指す「선하다」、やさしい雰囲気または微笑む意味の「다정하다」も使われます。