ここでは、日本語の「推し」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。
「推し」の韓国語表現
- 원탑 (ウォンタップ): 「一番上」という意味で、自分が最も支持している人物を示すのに使われます。
- 픽 (ピク): 英語の「Pick」から来ており、選ぶ、選ばれるという意味で、好きな人や支持している人を指す。
- 덕질 (ドクチル): 「ファン活動」を意味し、特定のアイドルや俳優などを熱烈に応援する活動を指します。
- 캐비동 (ケビドン): 「一部の大ファン」を意味し、特定の人物やグループを強く支持するファンを指します。
- 개취 (ゲチュイ): 個人の趣味や好みを指し、自分だけの特別な「推し」を指します。
- 스탠 (スタン): 英語の"Stan"から来ており、特定のアーティストや有名人を熱心に追い続けるファンを指します。
- 취향저격 (チュヒャンジョギアク): 見た瞬間気に入った、好みにぴったりの人や物事を指す表現です。
원탑
「원탑」は韓国語で、「一番上」という意味のスラングです。特に、ある分野やグループの中で最も優れている人や物を指す際に使用されます。以下に「원탑」を使った3つの例文とその日本語訳を挙げます。
1.그는 가수 중에서도 원탑이야.
彼は歌手の中でも一番上だ。
2.이 영화가 이번 해의 박스오피스 원탑이 될 거야.
この映画は今年のボックスオフィスで一番上になるだろう。
3.그 그룹의 원탑 멤버는 누구라고 생각해?
そのグループの一番上のメンバーは誰だと思う?
「원탑」という表現は、「推し」という意味とは少し異なります。「원탑」は、ある集団や分野の中で最も優れた存在、つまり「トップ」や「ナンバーワン」を指します。これに対して「推し」という言葉は、個人的な好みや愛情を込めて特に応援している人物を指す言葉です。したがって、「원탑」は客観的な評価や成果に基づく表現であり、一方「推し」はより主観的な愛情や応援の気持ちを表す言葉です。例えば、K-POPアイドルグループの中で最も人気があるメンバーが「원탑」である場合、個人のお気に入りのメンバーは「推し」と表現されます。
픽
「픽」は韓国語のスラングで、英語の "pick"(選ぶ)に由来しており、好きなものや選んだもの、特にお気に入りの人や物を指す言葉です。以下に「픽」を使った3つの例文とその日本語訳を挙げます。
1.이번 시즌 내 픽은 이 선수야.
このシーズン、私の選んだ選手はこの選手です。
2.메뉴 중에서 내 픽은 파스타야.
メニューの中で、私のお気に入りはパスタです。
3.새로 나온 영화 중에서 너의 픽은 뭐야?
新しく出た映画の中で、あなたのお気に入りは何ですか?
「픽」という言葉は、「推し」と似たニュアンスを持っていますが、少し違いがあります。「推し」は、特に熱心に応援する人や物を指し、個人的な愛着や情熱を強く表します。一方で「픽」は、選択や好みを示すより広い意味で使われます。例えば、特定のアイドルグループの中で一番好きなメンバーを「推し」と言い、多くの選択肢の中から好きなものを選ぶ場合に「픽」と表現することができます。したがって、「픽」は「推し」よりも一般的な好みや選択を指す表現と言えます。
덕질
1. 그는 모든 여가 시간을 아이돌의 덕질에 투자하고 있습니다.
日本語訳:「彼は全ての自由時間をアイドルの追っかけに投資しています。」
2. 덕질을 할 때면 매번 그녀는 행복함을 느낀다고 했습니다.
日本語訳:「彼女は、追っかけをするたびに毎回幸せを感じると言っていました。」
3. 덕질을 하기 위해 앞에서부터 줄을 서서 기다리고 있었습니다.
日本語訳:「追っかけのために最前列で並んで待っていました。」
「덕질」は、アイドルや俳優など、何か特定の人物や物事に対して熱狂的になり、その人物や物事を追求する行為を指す韓国語のスラングです。これについて、「推し」ニュアンスと呼ぶと、特定のファンが特に好きで応援しているアイドルや芸術作品などを指します。「덕질」は、その「推し」に対する情熱や愛情を表現するときに特によく使用されます。ファンの視点からすると、「덕질」は自分が選び、愛し、尊敬する存在について深く知りたいという情熱を表します。
캐비동
「캐비동」は韓国語の若者言葉で、主に「キャラクター(캐릭터)」と「ビジュアル(비주얼)」、そして「同人(동인)」の略語です。この言葉は、特定のキャラクターや架空の人物のビジュアルや魅力について語る際に使われることが多いです。以下に「캐비동」を使った3つの例文とその日本語訳を挙げます。
1.캐비동 행사에 가면 내가 좋아하는 캐릭터의 그림을 많이 볼 수 있어.
キャビ同イベントに行けば、私が好きなキャラクターの絵をたくさん見ることができるよ。
2.이번 캐비동 전시회는 정말 대단했어. 다양한 작가들의 작품이 있었지.
今回のキャビ同展示会は本当に素晴らしかった。様々な作家たちの作品があったんだ。
3.캐비동 마켓에서 이번에 새로 나온 굿즈를 샀어.
キャビ同マーケットで、今回新しく出たグッズを買ったよ。
「캐비동」という言葉は、「推し」と似たニュアンスを持ちますが、少し違いがあります。「캐비동」は、主にキャラクターのビジュアルや同人作品を指す言葉で、ファンアートや同人イベントに関連する文化に特化しています。一方で「推し」は、特に熱心に応援する人物や物を指し、より幅広い文脈で使われます。つまり、「캐비동」は特定のキャラクターや架空の人物に関するファン活動に特化した言葉であり、「推し」はその人の全般的な好みや愛情を表す表現です。
개취
「개취」は韓国語で、「개인의 취향」(個人の趣味・好み)の略語です。個人的な好みやセンスを表す際に使用される言葉です。以下に「개취」を使った3つの例文とその日本語訳を挙げます。
1.이 영화가 정말 좋아요. 완전 내 개취야.
この映画が本当に好きです。完全に私の趣味です。
2.음악 취향은 사람마다 다르죠. 전 클래식이 개취예요.
音楽の好みは人それぞれです。私はクラシックが趣味です。
3.그 옷 스타일은 좀 개취가 갈리겠네요.
その服のスタイルはちょっと好みが分かれるでしょうね。
「개취」という言葉は、「推し」とは異なるニュアンスを持っています。「개취」は個人的な好みやセンスを指し、特定の物事やスタイル、ジャンルなどに対する個人の趣味を表します。一方で「推し」という言葉は、特に熱心に応援する人物や物を指し、ファンダムの文脈でよく使われる言葉です。したがって、「개취」はより広い意味で個人の好みや嗜好を表すのに対し、「推し」は特定の対象に対する熱烈な支持や愛情を示す表現です。
스탠
1. 저는 방탄소년단을 스탠해요.
日本語訳:「私は防弾少年団のファンです。」
2. 너는 어떤 가수를 스탠하고 있어?
日本語訳:「あなたは何の歌手のファンですか?」
3. 나는 이미 BTS를 스탠하기로 결심했어.
日本語訳:「私は既にBTSの大ファンになることを決めました。」
스탠は元々英語のスラングで、「偶像や有名人を強く支持する」という意味を表します。最近ではK-POP文化の中でよく使われます。「たとえば、特定のアイドルグループや有名人を熱狂的に応援し、一途で強い愛情を注ぐファンを意味します。これはたんに「好きだ」を超えたレベルで、その人物やグループの音楽、パフォーマンス、さらには私生活や性格など、ありとあらゆる面に対する深い理解とリスペクトが含まれています。そのため、「スタン」は一般的なファンを超えて、アーティストへの絶大な支持と愛を示すのに使われます。
취향저격
1. 이 영화는 정말 제 취향저격이었어요.
日本語訳:「この映画は本当に私の好みどんぴしゃでした。」
2. 그녀의 패션 스타일은 완전 취향저격이야.
日本語訳:「彼女のファッションスタイルはまさに私の好みを的確に射撃します。」
3. 이 앨범은 내 취향저격이다, 모든 노래가 좋아.
日本語訳:「このアルバムは私の好みを完璧に射撃して、全ての歌が好きだよ。」
「취향저격」は直訳にすると「好みを射撃する」という意味で、日本語の「好みどんぴしゃ」に近い表現です。個々の趣味や好みにぴったり合うもの、または期待以上に自分の趣味を満たすものを指します。何かに対して「취향저격」を使うと、そのものが自分の感性や趣味、スタイルに完全に一致していて、何かが自分の心の中に深く響いた、または非常に感銘を受けたことを表現している言葉です。
韓国語で「推し」を表現する際のポイントと注意点
日本語の「推し」は韓国語では「홈마」(Home ma)または「픽」(Pick)という言葉で表現されます。これらは主にK-POPのファンダムなどのコンテクストで使われ、特に好きな、や支持するメンバーやアーティストを指す言葉です。
たとえば、「彼は私の홈마です」(그는 나의 홈마입니다)は「彼は私の推しだ」、または「私が最も応援する人は彼です」(내가 가장응원하는 사람은 그입니다)という意味になります。
また、「픽」は英語の"pick"からきており、選ぶ、チョイスするという意味があります。したがって、「彼は私のピクです」(그는 나의 픽입니다)は「彼は私が選んだ、推す人です」という表現となります。
これらの表現は微妙なニュアンスの違いがあります。「홈마」は「推し」の感情的な要素を強調し、「ピク」は選択や判断の要素を強調します。シチュエーションによって使い分けると良いでしょう。
「推し」の韓国語表現まとめ
「推し」は韓国語では「픽(Pick)」あるいは「최애(チェエ)」と表現されます。"픽"は英語の"pick"からきており、選ぶ・好むという意味が含まれています。一方、"최애"は、「最愛(最も愛する)」を意味する単語で、特にその中でも一番好きなものや人を指します。つまり、日本の「推し」は韓国では「픽」や「최애」で伝えることができます。