言語ナビ

ここでは、日本語の「乾杯」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「乾杯」の韓国語表現

  1. "건배" (ゴンボ): 韓国で一般的に使われる、直訳すると「健康に」という意味で、日本の「乾杯」にほぼ同義です。
  2. "위하여" (ウィハヨ): 直訳すると「~のために」となり、特定の人や事柄を祝って使います。
  3. "짠" (チャン): カジュアルな乾杯の言葉で、主に若者や友人との飲み会で使われます。
  4. "우리의 성공을 위하여" (ウリイ ソンゴンウル ウィハヨ): 直訳すると「我々の成功のために」で、共同で何かを達成したいときに使います。
  5. "바이팅" (バイティン): 「頑張りましょう」または「頑張ろう」というニュアンスで、励ましの意味合いが強いです。
  6. "승리를 위하여" (スングリル ウィハヨ): 直訳すると「勝利のために」と、スポーツイベント等でチームの勝利を祈願します。
  7. "사랑에 건배" (サランエ ゴンボ): 「愛に乾杯」という意味で、恋人や愛する人々との時間に使います。
  8. "우정에 건배"(ウジョンエ ゴンボ):「友情に乾杯」という意味で、友人同士の飲み会等で使われることが多いです。

건배

例文:

  1. 건배하자! (= 乾杯しよう!)
  2. 대성공을 위해 건배하세요. (= 大成功のために乾杯してください。)
  3. 그녀의 건강을 위해 건배하겠습니다. (= 彼女の健康のために乾杯します。)

건배는 알코올이 있는 음료를 들고 다른 사람들과 함께 잔을 부딪치며 행복이나 축하의 뜻을 전하기 위한 일종의 의식입니다. 한국어에서는 '건배'라고 말하며, 이는 한자에서 유래한 말로 '건(乾)'은 '건조하다'를, '배(杯)'는 '잔'을 뜻합니다. 그러므로, 문자 그대로의 해석은 '건조한 잔' 또는 '비어 있는 잔'이지만 실제로는 축하하거나 동일한 목적을 가진 사람들이 모여 서로를 의식적으로 인정하고 존중하며, 기쁨을 나누는 행위를 의미합니다. 이는 일본의 '乾杯(かんぱい)'의 뜻과 거의 비슷하며, 두 문화에서 모두 기쁨이나 성공을 기원하는 의미로 사용됩니다.

위하여

1. 이 모든 건 위하여 이루어졌다.

これら全ては育成のために行われました。

2. 우리 모두가 한가족 위하여 함께 노력합시다.

我々全員が一つの家族のために一緒に努力しましょう。

3. 나의 친구들 위하여 이 행사를 개최하게 되어 기쁘다.

私の友人たちのためにこのイベントを開催できて嬉しい。

「위하여」は直訳すると「ために」または「のために」の意味となりますが、様々な文脈に応じて使用されます。特に「위하여」が使われる場面としては、特定の目的や人々への願い・忠誠・尊重を示す場合です。

また、「위하여」は英語で「Cheers」と同じように、飲み物を乾杯する盛り上がりのあるシーンでよく使われます。「乾杯」の際に「위하여」を言うことで、参加者全員が同じ目的や思いを共有していることを示し、感謝や希望、団結を表現するのが一般的です。ただし、必ずしもアルコールが関与しているわけではなく、様々な集まりや祝い事で用いられる表現であります。

  1. "우리가 준비한 생일 파티에 누나가 들어왔어, 짠!" - "私たちが用意した誕生日パーティーに姉が入ってきた、ばーん!"
  2. "짠! 이게 내가 직접 만든 요리야." - "じゃじゃん!これが私が直接作った料理だよ。"
  3. "짠, 여기가 우리가 오늘 방문할 박물관이야." - "じゃじゃん、ここが私たちが今日訪れる博物館だよ。"

「짠」は、物事が現れる時やサプライズの時に使われる表現です。それには、「ばーん、じゃじゃん」などの日本語の表現と同じような感じがあります。しかし、「짠」は「乾杯」を表す表現としても使われています。これは主に酒を飲む時に使われ、友人や家族と楽しく飲む時に「짠」と言いながら杯を合わせます。この感じは日本語の「乾杯」と似たニュアンスを持っています。ただ、「짠」は、単に酒を飲む際の決まり文句として使われているだけでなく、共に楽しい時間を過ごすという意味を持つ感動的な表現でもあります。したがって、人々は酒を飲みながらこの「짠」を使い、一緒に楽しい時間を過ごすことを強調し祝します。

우리의 성공을 위하여

「우리의 성공을 위하여」は韓国語で「私たちの成功のために」という意味です。このフレーズは主に乾杯の際や、共通の目標や成功を祝う場面で使われる表現です。日本語の「乾杯」と同様に、集まった人々が一つの目的や成功を祝って共感し合う瞬間を表します。以下に「우리의 성공을 위하여」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 프로젝트의 시작을 축하하며, 우리의 성공을 위하여 건배합시다!
    日本語訳: プロジェクトのスタートを祝って、私たちの成功のために乾杯しましょう!
  2. 오랜 노력 끝에 이룬 성과를 기념하기 위해, 우리의 성공을 위하여!
    日本語訳: 長い努力の末に達成した成果を祝して、私たちの成功のために!
  3. 팀원 모두의 헌신적인 노력에 감사를 표하며, 우리의 성공을 위하여 건배!
    日本語訳: チームメンバー全員の献身的な努力に感謝を込めて、私たちの成功のために乾杯!

「우리의 성공을 위하여」のニュアンスは、集団やチームが共有する目標や成果に対する祝福や期待を示すものです。このフレーズは、特定のプロジェクトや共同作業の成功を祈る際に使われ、参加者間の団結や共感を強調するために用いられます。乾杯の際に使うことで、その場の雰囲気を盛り上げ、参加者全員の士気を高める効果があります。

바이팅

「바이팅」は韓国語で、もともとは英語の「Fighting」から来ていますが、韓国では「頑張れ」「がんばって」という意味で使われる応援のフレーズです。日本語の「乾杯」とは異なり、主に励ましや応援の文脈で使用されます。以下に「바이팅」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 시험 잘 보고 오세요, 바이팅!
    日本語訳: 試験、うまく受けてきてね、頑張って!
  2. 어려운 일이지만, 우리 모두 바이팅 해요.
    日本語訳: 大変なことだけど、私たちみんなで頑張ろう。
  3. 프로젝트 마감일이 다가오고 있어요. 바이팅!
    日本語訳: プロジェクトの締め切りが近づいています。頑張って!

「바이팅」は、元気づけるための言葉や、何かに挑戦する人を応援する際に使われます。これは、人々に勇気や力を与え、前向きな姿勢を促すための励ましの言葉です。スポーツの試合、試験、プロジェクトなどの重要なイベントや困難な挑戦の前によく使われ、日常生活の中で広く使われている表現です。一方で、「乾杯」はお祝いや集まりの際に使われる言葉であり、これら二つの表現は異なる文脈で使われます。

승리를 위하여

「승리를 위하여」は韓国語で「勝利のために」という意味です。このフレーズは、スポーツの試合や競争、チームプロジェクトなど、目標達成や成功を目指す状況で使用されることが多いです。日本語の「乾杯」のニュアンスと似ており、特定の目標や成功への願いを込めて集まった人々が共有する意図を表します。以下に「승리를 위하여」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 오늘 경기에서 우리 팀이 이기도록, 승리를 위하여!
    日本語訳: 今日の試合で私たちのチームが勝つように、勝利のために!
  2. 프로젝트가 성공적으로 마무리되기를 바라며, 승리를 위하여 건배합시다.
    日本語訳: プロジェクトが成功裏に完了することを願って、勝利のために乾杯しましょう。
  3. 모든 도전에 맞서 싸우는 우리 모두에게, 승리를 위하여!
    日本語訳: すべての挑戦に立ち向かう私たち全員に、勝利のために!

「승리를 위하여」は、共通の目標や挑戦に向かって努力する人々が一致団結し、その成功を願う時に使われます。この表現は、特にチームワークや共同の努力が必要な状況で使われることが多く、集まった人々の士気を高め、一体感を生み出すために使われます。乾杯の際にこの言葉を使うことで、その場の雰囲気を盛り上げ、参加者の集中力や意気を高めることができます。

사랑에 건배

「사랑에 건배」は韓国語で「愛に乾杯」という意味です。このフレーズは、特に愛情や絆を祝う場面、例えば結婚式やカップルの記念日、友情や家族の愛を祝う集まりなどで使われます。以下に「사랑에 건배」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 오랜 우정을 기념하여, 사랑에 건배합시다.
    日本語訳: 長い友情を祝して、愛に乾杯しましょう。
  2. 우리가 함께한 모든 날들에 대해, 사랑에 건배!
    日本語訳: 私たちが共に過ごした全ての日々に、愛に乾杯!
  3. 여러분의 결혼을 축하하며, 사랑에 건배하겠습니다.
    日本語訳: 皆さんの結婚を祝して、愛に乾杯します。

「사랑에 건배」のニュアンスは、愛情や絆を称え、それらの美しさや大切さを祝う場面で使われます。この表現は、関係の節目や記念すべき瞬間に対する感謝や喜びを共有するために用いられます。乾杯の言葉として使用することで、その瞬間の特別な意味を強調し、参加者間の親密さや一体感を深めることができます。愛情や友情、家族愛など、人々がお互いに感じる深い感情を表すのに適した表現です。

우정에 건배

「우정에 건배」は韓国語で「友情に乾杯」という意味です。このフレーズは、友情や仲間たちとの絆を祝う場面で使われます。日本語の「乾杯」と同じように、特定の感情や関係を祝う際の挨拶として用いられることが多いです。以下に「우정에 건배」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 오랫동안 함께해준 친구들에게 감사하며, 우정에 건배!
    日本語訳: 長い間一緒にいてくれた友達に感謝して、友情に乾杯!
  2. 우리의 소중한 우정을 기념하기 위해, 우정에 건배합시다.
    日本語訳: 私たちの大切な友情を祝うために、友情に乾杯しましょう。
  3. 서로를 항상 지지해준 모든 이들에게, 우정에 건배하겠습니다.
    日本語訳: お互いをいつも支えてくれる全ての人たちに、友情に乾杯します。

「우정에 건배」のニュアンスは、友情という特別な絆を祝い、その重要性を称えるために使われます。この表現は、友人や仲間たちと過ごした時間の価値を認め、彼らとの関係を称える際に用いられることが多いです。友情に乾杯することで、その場の雰囲気を盛り上げ、参加者間の親密さや一体感を強化する効果があります。友人たちとの集まりや記念日、特別なイベントなどで使われる表現です。

韓国語で「乾杯」を表現する際のポイントと注意点

「乾杯」に相当する韓国語のフレーズは「건배(コンベ)」です。そのまま訳すと「乾杯」と同じ、「健康に」という意味になります。機会に合わせて韓国語で「乾杯」を提案する際には、通常は「건배하다(コンベハダ)」と動詞形を使います。例文としては、「우리 함께 건배해요(ウリ ハムッケ コンベヘヨ)」となります。これは「みんなで乾杯しよう」という意味になります。

また、「乾杯」のカジュアルな表現として、「짠(チャン)」というフレーズもあります。この表現はカジュアルな飲み会などの状況で友達と使うのが適しています。例えば、「친구야, 짠!(チングヤ, チャン!)」と言うと、「友達よ、乾杯!」という意味になります。注意点としては、「짠」はカジュアルな言葉なので、目上の人や形式的な場では使用を避け「건배」を使用しましょう。

「乾杯」の韓国語表現まとめ

「乾杯」は韓国語で「건배(コンべ)」と言います。お酒を飲む際のかけ声として使われ、直訳すると「健康に」や「成功を祈って」といった意味を持つ表現です。「乾杯」をする直前にこれを発言し、周囲の人々とグラスを合わせる習慣があります。