ここでは、日本語の「どういたしまして」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。
「どういたしまして」の韓国語表現
- "천만에요" - 直訳すると「1000万にする」で、対価を払う必要がないことを意味し、「どういたしまして」の最も一般的な表現。
- "괜찮아요" - 文字通り「大丈夫です」という意味で、「どういたしまして」よりも少し軽いニュアンス。
- "별말씀을요" - 「それほど大したことではありません」という意味で、相手のお礼に対して謙虚に返答する表現。
- "아닙니다" - 文字通り「いいえ」という意味で、お礼に対して否定的に対応する形になるので使う場面によっては気をつける必要がある表現。
- "고마워하지 않아도 돼요" - 「ありがたがらなくてもいいですよ」という意味で、相手が必要以上に感謝しているように感じたときに使う表現。
- "그럴 필요 없어요" - 「そんなことする必要ないですよ」という意味で、相手に感謝されるほどのことをしたつもりがないときに使う表現。
- "아니에요, 괜찮아요" - 「いえいえ、大丈夫ですよ」という意味で、「아닙니다」と「괜찮아요」を組み合わせた表現。
- "드릴 말씀이 없네요" - 「言葉にするほどの事ではありません」という意味で、謙遜の意味合いも含んでいる表現。
천만에요
1. A: 정말 감사합니다! B: 아니요, 천만에요.
(A: 本当にありがとうございます! B: いえいえ、どういたしまして。)
2. A: 도와주셔서 정말 고맙습니다. B: 천만에요, 언제든지 도와드릴게요.
(A: 助けていただき、本当に感謝します。 B: どういたしまして、いつでもお手伝いしますよ。)
3. A: 오늘은 내가 요리를 좀 망쳐버려서 미안해. B: 괜찮아, 천만에요.
(A: 今日は私が料理を少し失敗してしまってごめんね。 B: 大丈夫だよ、どういたしまして。)
「천만에요」は韓国語で「どういたしまして」という意味です。これは他の人が述べた謝罪や感謝に対して、相手の気持ちを受け止め、それに対して過度に気を使わせないための返答です。美しい社会的な姿勢を示す一方で、相互の関係をよりなごやかにし、親密性を高め、相互理解を深める役割も果たします。「천만에요」は文字通り「遠慮は十万に」という意味で、相手が遠慮することなく、気軽に助けを求めることができる態度や感情を表します。
괜찮아요
「괜찮아요」は韓国語で「大丈夫です」や「問題ありません」という意味です。このフレーズは、心配や謝罪を受けたときに相手を安心させたり、気にしなくてもいいと伝えたりする際によく使われます。日本語の「どういたしまして」とは異なり、「괜찮아요」は主に相手の懸念や心配を和らげるために用いられます。例えば、誰かが謝ったときに「気にしないで」「大丈夫だよ」と返す場面で使用されることが多いです。親切や礼儀を示す「どういたしまして」というニュアンスよりも、もっと広い意味を持つ表現です。
例文とその日本語訳を3つ紹介します:
1.넘어져서 다쳤어요? 괜찮아요?
転んで怪我をしましたか?大丈夫ですか?
2.늦어서 정말 죄송합니다. - 아니에요, 괜찮아요.
遅れて本当に申し訳ありません。 - いいえ、大丈夫ですよ。
3.이거 깨뜨려서 미안해요. - 괜찮아요, 걱정하지 마세요.
これを割ってしまってごめんなさい。 - 大丈夫です、心配しないでください。
별말씀을요
1. あなたが手伝ってくれて感謝します。- 그대가 도와줘서 감사합니다。
답: 별말씀을요. - どういたしまして。
2. 참 잘해줬어요. 고마워요. - 本当によくやってくれました。ありがとう。
답: 별말씀을요. - どういたしまして。
3. 너무 힘들었을 텐데, 고맙습니다. - とても大変だったでしょうに、ありがとう。
답: 별말씀을요. - どういたしまして。
"별말씀을요"は言葉の表面上、"どういたしまして"の韓国語版といえます。しかし、実際のところはもっと複雑で、より深い意味を持っています。本質的な意味で、"별말씀을요"は"何も言うことはありません"または"何も話す必要がない"と言う意味ですが、これは韓国の文化と社会的なノルムによるところが大きいです。何かのお礼を言われたとき、謙遜を示すために「何のことはない」と言うのが一般的です。このようなコミュニケーションのスタイルは、社会の一員として他人に対するリスペクトと利他的な行動が期待される韓国文化を反映しています。ですから、"별말씀을요"は、純粋な意味だけでなく、韓国の社会的な価値観も含んでいると言えるでしょう。
아닙니다
「아닙니다」は韓国語で「違います」や「いいえ」という意味です。このフレーズは、否定の表現として使われ、何かを否定したり、誤解を解いたりする際に使用されます。日本語の「どういたしまして」とは異なり、「아닙니다」は主に否定のニュアンスを持ちますが、礼儀正しい状況や感謝を表された際に謙遜して使うこともあります。その場合、「どういたしまして」と同様に「いえいえ、そんなことはないです」という意味合いで使われ、相手の感謝や褒め言葉を控えめに受け止める表現として用いられることがあります。
例文とその日本語訳を3つ紹介します:
1.이거 당신이 한 일입니까? - 아닙니다, 저는 관련이 없습니다.
これはあなたがやったことですか? - いいえ、私は関係ありません。
2.이번 프로젝트의 성공은 모두 당신 덕분이에요. - 아닙니다, 팀원 모두의 노력 덕분입니다.
今回のプロジェクトの成功はすべてあなたのおかげです。 - いえ、チーム全員の努力のおかげです。
3.정말로 감사합니다, 이렇게 도와주셔서. - 아닙니다, 제가 할 일을 했을 뿐입니다.
本当にありがとうございます、こんなに助けてくださって。 - いえ、私がすべきことをしただけです。
고마워하지 않아도 돼요
「고마워하지 않아도 돼요」は韓国語で「感謝しなくても大丈夫です」という意味です。この表現は、相手が感謝の意を示した時に、それを受ける必要がないことを伝えたい場合に使います。日本語の「どういたしまして」と似たニュアンスがあり、謙遜や親切を表す時に用いられます。特に親しい間柄やカジュアルな状況で使われ、相手に対して気を遣わせないようにするための表現です。自然に、そして軽い気持ちで親切を提供したいときに適しています。
例文とその日本語訳を3つ紹介します:
1.이 정도는 제가 할 수 있는 거니까, 고마워하지 않아도 돼요.
これくらいは私にできることですから、感謝しなくても大丈夫です。
2.너를 도와줄 수 있어서 기뻐, 고마워하지 않아도 돼요.
あなたを助けられて嬉しいです、感謝しなくても大丈夫ですよ。
3.작은 일이었어요, 고마워하지 않아도 돼요.
小さなことでした、感謝しなくても大丈夫です。
그럴 필요 없어요
「그럴 필요 없어요」は韓国語で「そうする必要はありません」という意味です。この表現は、相手が何か特定の行動をする必要がないと伝えたい時に使います。日本語の「どういたしまして」とは異なり、「그럴 필요 없어요」は特に相手に対して何かをする必要がないことを強調するために使用されます。これは、相手が何かしようとしているのを辞めさせたり、余分な努力や心配を避けさせたりする際に使われることが多いです。
例文とその日本語訳を3つ紹介します:
1.저를 위해 그렇게 많은 것을 준비할 필요 없어요.
私のためにそんなにたくさんのことを準備する必要はありません。
2.너무 걱정하지 마세요, 그럴 필요 없어요.
あまり心配しないでください、そうする必要はありません。
3.저에게 선물을 사는 것에 돈을 쓸 필요 없어요.
私にプレゼントを買うのにお金を使う必要はありません。
아니에요, 괜찮아요
「아니에요, 괜찮아요」は韓国語で「いいえ、大丈夫です」という意味です。このフレーズは、何かを否定した後に問題がないことを伝えるために使われます。日本語の「どういたしまして」とは異なり、「아니에요, 괜찮아요」は主に感謝や謝罪を受けた時に、それを受け入れる必要がないこと、または心配する必要がないことを伝える際に使われます。相手に安心感を与えたり、気にしないでほしいという意味合いが含まれています。親しい間柄やカジュアルな会話で頻繁に使われるフレーズです。
例文とその日本語訳を3つ紹介します:
1.미안해요, 너무 늦었죠? - 아니에요, 괜찮아요, 시간 맞춰 왔어요.
ごめんなさい、遅れちゃって。 - いいえ、大丈夫です、ちょうどいいタイミングで来てくれました。
2.이렇게 도와주셔서 감사합니다. - 아니에요, 괜찮아요, 제가 할 수 있는 일이니까요.
こんなに助けてくださってありがとうございます。 - いいえ、大丈夫です、私にできることですから。
3.이번에 너무 신경 쓰게 해서 죄송해요. - 아니에요, 괜찮아요, 문제 없어요.
今回はあまり気を使わせてしまってすみません。 - いいえ、大丈夫です、問題ありません。
韓国語で「どういたしまして」を表現する際のポイントと注意点
「どういたしまして」に対応する韓国語のフレーズは「천만에요」や「별말씀을요」などがあります。
- 「천만에요」は「お礼は全く必要ない」の意味で、日本語における「とんでもないです」や「全然気にしないでください」ととらえることができます。「감사합니다(ありがとう)」と言われた時、自然に使えます。
예) 감사합니다. → 천만에요.
- もう一つ、「별말씀을요」は「とんでもないです」や「大したことではありません」の意味で、「천만에요」に近いニュアンスをもつ表現です。しかし、「별말씀을요」の方がより礼儀正しく、謙虚な感じを表現します。
예) 정말 감사드려요. → 아니에요, 별말씀을요.
但し、韓国語ではありがたい。と感じるときには謝辞を返す習慣がなく、「(ありがとうと言われ)ただ笑ってうなづく」という反応が一般的なので注意してください。
「どういたしまして」の韓国語表現まとめ
「どういたしまして」を韓国語で表現する際は、「천만에요(チョンマネヨ)」や「별말씀을요(ビョルマルスムルヨ)」と言います。「천만에요」は文字通りには「1000万回でも」、「별말씀을요」は「大したことはない」を意味します。どちらも日本語の「どういたしまして」に近いニュアンスを持ち、感謝の言葉に対するお返しとして使われます。