言語ナビ

ここでは、日本語の「よろしくお願いします」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「よろしくお願いします」の韓国語表現

1. 「잘 부탁드립니다」:「よろしくお願いします」の一番基本的な表現です。日本語と同じように、何かを依頼するときや、新しい人と出会ったときに使います。

2. 「잘 해주시길 부탁드립니다」:「よくやってください」の意味で、何か特定の仕事を頼む時などに使います。

3. 「많이 도와주시길 부탁드립니다」:「たくさん助けて下さい」と訳され、特に援助が必要な時に使われます。

4. 「부디 잘 부탁드립니다」:「どうかよろしくお願いします」という柔らかいニュアンスで、相手に頼みごとをする際に使います。

5. 「양해 부탁드립니다」: 直訳すると「ご理解お願いします」となり、何かを説明した後に使われます。

6. 「이해해 주시길 부탁드립니다」: 「理解していただきたい」の意味で、何かを伝えた後などに使います。

8. 「신뢰 부탁드립니다」:「信頼して頂くことをお願いします」の意味で、自分が何かを担当するときに使います。

10. 「구미호님, 잘 부탁드립니다」:「구미호さん、よろしくお願いします」の意味で、名前+さんの後に「よろしくお願いします」を付けて使います。直訳すると「九尾狐さん、よろしくお願いします」となります。

잘 부탁드립니다

「잘 부탁드립니다」は韓国語で、日本語の「よろしくお願いします」と同じようなニュアンスを持つ表現です。礼儀正しく、親しみを込めて、協力や理解を求める場面で使われます。例えば、初めて会う人に自己紹介をするとき、何かを頼むとき、またはチームでのプロジェクトを始める際などに使用されます。相手に対する敬意や好意的な関係を築く意味合いが含まれています。

以下、3つの例文とその日本語訳を紹介します。

  1. 韓国語: 새 프로젝트를 함께 하게 되어 잘 부탁드립니다。
    日本語訳: 新しいプロジェクトを一緒にすることになりました。よろしくお願いします。
  2. 韓国語: 저는 새로운 팀원 이민호입니다. 잘 부탁드립니다。
    日本語訳: 私は新しいチームメンバーのイ・ミンホです。よろしくお願いします。
  3. 韓国語: 이번 프레젠테이션을 담당하게 되었습니다. 잘 부탁드립니다。
    日本語訳: 今回のプレゼンテーションを担当することになりました。よろしくお願いします。

잘 해주시길 부탁드립니다

「잘 해주시길 부탁드립니다」は、日本語の「よろしくお願いします」と似ていますが、より具体的な期待や頼み事を伴う表現です。直訳すると「うまくやっていただきたいです」となり、相手に対して特定の仕事や役割をうまくこなしてほしいという希望を伝える際に使用されます。このフレーズは、仕事の依頼、お願い事、または期待を伝える場面でよく使われ、相手に対する信頼や期待を示すと同時に、礼儀正しい姿勢を保つための表現です。

以下、3つの例文とその日本語訳を紹介します。

  1. 韓国語: 이번 프로젝트는 매우 중요하므로 잘 해주시길 부탁드립니다。
    日本語訳: このプロジェクトは非常に重要なので、よろしくお願いします(上手くやっていただきたいです)。
  2. 韓国語: 제 아이를 잘 봐주시길 부탁드립니다.
    日本語訳: 私の子どもをよろしくお願いします(しっかり見ていただきたいです)。
  3. 韓国語: 내일 회의에서의 발표, 잘 해주시길 부탁드립니다.
    日本語訳: 明日の会議での発表、よろしくお願いします(上手に行っていただきたいです)。

많이 도와주시길 부탁드립니다

「많이 도와주시길 부탁드립니다」は、「たくさんの支援をお願いします」という意味の韓国語表現です。このフレーズは、支援や協力を特に多く求める状況で使われます。日本語の「よろしくお願いします」と似ていますが、「많이 도와주시길 부탁드립니다」は、より具体的な援助や協力を強調するニュアンスを含んでいます。仕事の場面やプロジェクトでの協力要請、個人的なお願いなど、相手に対して積極的なサポートを期待する際に用いられる表現です。

以下に、3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 韓国語: 새로운 사업을 시작하게 되었으니, 많이 도와주시길 부탁드립니다。
    日本語訳: 新しい事業を始めることになったので、たくさんの支援をお願いします。
  2. 韓国語: 행사 준비가 많이 남아 있어서, 많이 도와주시길 부탁드립니다。
    日本語訳: イベントの準備がまだたくさん残っているので、たくさんの手助けをお願いします。
  3. 韓国語: 이번 프로젝트는 어려워서, 많이 도와주시길 부탁드립니다.
    日本語訳: このプロジェクトは難しいので、たくさんの支援をお願いします。

부디 잘 부탁드립니다

「부디 잘 부탁드립니다」は、韓国語で「どうかよろしくお願いします」という意味の表現です。このフレーズは、通常の「よろしくお願いします」よりも、より強い願いや切実な希望を伝えたい時に使用されます。特に重要な要求や状況で使われ、相手に対する深い信頼や期待を示す際に用いられます。相手に対する敬意を表しつつ、その協力や支援を強く願う気持ちが込められています。

以下に、3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 韓国語: 저희 아이를 부디 잘 부탁드립니다.
    日本語訳: 私の子どもをどうかよろしくお願いします。
  2. 韓国語: 이 중대한 프로젝트를 부디 잘 부탁드립니다.
    日本語訳: この重大なプロジェクトをどうかよろしくお願いします。
  3. 韓国語: 제가 없는 동안에 부디 잘 부탁드립니다.
    日本語訳: 私がいない間、どうかよろしくお願いします。

양해 부탁드립니다

「양해 부탁드립니다」は韓国語で「ご理解をお願いします」という意味です。このフレーズは、何かの事情や状況に対して相手に理解や忍耐を求める時に使われます。日本語の「よろしくお願いします」と異なり、「양해 부탁드립니다」は特定の事情や困難に対して、相手に寛容や配慮を求める際に用いられる表現です。不便をかけたり、特別な配慮を要求したりする状況で、礼儀正しく相手に理解を求める際に使います。

以下に、3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 韓国語: 공사로 인해 소음이 있을 수 있습니다. 양해 부탁드립니다。
    日本語訳: 工事により騒音が発生する可能性があります。ご理解をお願いします。
  2. 韓国語: 회의가 길어질 것 같습니다. 양해 부탁드립니다。
    日本語訳: 会議が長引くかもしれません。ご理解をお願いします。
  3. 韓国語: 배송에 지연이 발생했습니다. 양해 부탁드립니다。
    日本語訳: 配送に遅れが生じています。ご理解をお願いします。

이해해 주시길 부탁드립니다

「이해해 주시길 부탁드립니다」は韓国語で、「理解していただきたいです」という意味の表現です。このフレーズは、ある状況や事情に対して相手に理解を求めたい場合に使われます。日本語の「よろしくお願いします」とは異なり、「이해해 주시길 부탁드립니다」は、特定の状況や問題に対する相手の理解や同情を願うときに使用されます。状況の説明を伴い、相手に対して配慮や理解を求める際に適した表現です。

以下に、3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 韓国語: 최근 건강 문제로 업무에 지장을 주고 있습니다. 이해해 주시길 부탁드립니다。
    日本語訳: 最近、健康問題で仕事に支障をきたしています。理解していただきたいです。
  2. 韓国語: 변경된 일정에 대해 이해해 주시길 부탁드립니다.
    日本語訳: 変更されたスケジュールについて、理解していただきたいです。
  3. 韓国語: 예상치 못한 사고로 인해 지연되었습니다. 이해해 주시길 부탁드립니다.
    日本語訳: 予期せぬ事故により遅れました。理解していただきたいです。

신뢰 부탁드립니다

「신뢰 부탁드립니다」は韓国語で、「信頼をお願いします」という意味です。このフレーズは、自分や自分の能力、提案、プロジェクトなどに対して、相手からの信頼を求める際に使われます。日本語の「よろしくお願いします」とは異なり、「신뢰 부탁드립니다」は特に信頼関係の確立を重視している点で特徴づけられます。仕事の提案、プロジェクトの指揮、あるいは新しい役割や責任を引き受ける際に、相手に対して信頼と支持を求める表現です。

以下に、3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 韓国語: 제가 이 프로젝트를 잘 이끌 수 있도록 신뢰 부탁드립니다。
    日本語訳: このプロジェクトをうまくリードできるよう、信頼をお願いします。
  2. 韓国語: 새로운 아이디어이니 신뢰 부탁드립니다.
    日本語訳: 新しいアイデアですので、信頼をお願いします。
  3. 韓国語: 저의 결정에 신뢰 부탁드립니다.
    日本語訳: 私の決定に信頼をお願いします。

구미호님, 잘 부탁드립

「구미호님, 잘 부탁드립니다」は、文字通りには「九尾狐様、よろしくお願いします」という意味です。ただし、この表現は日常的な韓国語というよりは、ファンタジーや伝説、物語のコンテキストにおいて使われることが想定されます。通常の「よろしくお願いします」と同様、相手に対する敬意や協力の要請を含みますが、「구미호님」(九尾狐様)を使うことで、伝統的な伝説や物語のキャラクターに敬意を表している点が特徴です。

以下に、この表現を使った想像上の例文とその日本語訳を示します。

  1. 韓国語: 구미호님, 이 마을을 지키는 데 잘 부탁드립니다。
    日本語訳: 九尾狐様、この村を守ることについてよろしくお願いします。
  2. 韓国語: 구미호님, 제가 전하는 이야기를 잘 들어주시길 부탁드립니다。
    日本語訳: 九尾狐様、私が伝える話をよく聞いていただきたいです。
  3. 韓国語: 구미호님, 우리의 여행에 좋은 운을 잘 부탁드립니다。
    日本語訳: 九尾狐様、私たちの旅に良い運をよろしくお願いします。

韓国語で「よろしくお願いします」を表現する際のポイントと注意点

「よろしくお願いします」に相当する韓国語の表現は主に「잘 부탁드립니다」や「부탁드립니다」などがあります。「잘 부탁드립니다」は直訳すると「良くお願いします」で、初対面の人との出会いや新たなプロジェクトのスタート時などに使う表現です。「부탁드립니다」は、相手に何かを頼む時に使います。これらの表現は、日本語の「よろしくお願いします」同様、相手に対する敬意を示すための表現であり、韓国語の会話の中で頻繁に使われます。また、知人同士でも新しいことを一緒に始める時や、お互いの協力が必要な状況ではこれらの表現を使います。例えば、「잘 부탁드립니다」は新しい学期の始まりの挨拶に、「부탁드립니다」は友人に資料のコピーを頼む時などに使います。

「よろしくお願いします」の韓国語表現まとめ

「よろしくお願いします」を韓国語で言うと「잘 부탁드립니다」(ジャルブタクデリムニダ)になります。挨拶や初めての出会い、ビジネスの場でもよく使われる表現で、相手に対する敬意や信頼の意を示すものです。状況によりますが、「부탁합니다」(ブタクハムニダ)と短く言うこともあります。