言語ナビ

ここでは、日本語の「いえいえ」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「いえいえ」の韓国語表現

  1. 아니요 (アニヨ): 「いえいえ」という意味で、相手の言動に対する謙遜的な否定の表現。
  2. 그런 거 아니에요 (クロンゴ アニエヨ): 「そんなことありません」という意味で、「いえいえ」と表現する際に使う。
  3. 오해하지 마세요 (オヘハジ マセヨ):「誤解しないでください」という意味で、「いえいえ、そのようなことはありません」を表現する時に使う。
  4. 별거 아니에요 (ビョルゴ アニエヨ): 「たいしたことないです」という意味で、「いえいえ、大したことではない」を少し謙遜して表現する際に使う。
  5. 천만에요 (チョンマネヨ):「とんでもないです」という意味で、「いえいえ、とんでもないです」を謙遜して表現する時に使いう。
  6. 아닌데요 (アニンデヨ):「違いますよ」という意味で、相手の言うことに対して「いえいえ、そんなことはない」を表現するときに使う。
  7. 괜찮아요 (クェンチャナヨ): 「大丈夫です」という意味で、「いえいえ、問題ありません」を意味する吹き出しする時に使う。
  8. 고마워하지만 필요없어요 (コマウォハジマン ピルヨオプソヨ):「ありがとう、でも必要ないです」という意味で、「いえいえ、必要ありません」を表現する時に使う。

아니요

1. 아니요, 저는 아직 학생입니다.

日本語訳:「いいえ、私はまだ学生です。」

2. 아니요, 그것은 제 실수입니다.

日本語訳:「いえいえ、それは私の過ちです。」

3. 아니요, 제가 먼저 연락드릴게요.

日本語訳:「いえいえ、こちらから連絡いたします。」

「아니요」は日本語の「いえいえ」に相当しますが、相手の発言や提案を否定し、自身の立場や意見を表現する際に使います。「いえいえ」は主に謙遜や礼儀を表す言葉として使われるのに対し、「아니요」はもっと直接的であることが特徴です。このため、相手の賛辞を断るときや、自身の意志を明確に示すときなど様々な状況で使うことができます。ただし、韓国語のコミュニケーションでは、「아니요」を頻繁に使うことで否定的な印象を与える可能性があるため、適切な状況と文脈で使うように注意が必要です。

그런

1. 왜 그런 생각을 했어요?

日本語訳:「なぜそんな考えに至ったのですか?」

2. 그런 일이 정말 발생했어요?

日本語訳:「そんなこと本当にあったのですか?」

3. 그런 발언을 하지 마세요.

日本語訳:「そういう発言はやめてください。」

그런は直訳すると「そういう」「そんな」となり、韓国語で物事や状況を指し示す助詞です。それはまた、「ああ、そう」という驚きや同意のニュアンスも含みますが、「いえいえ」の意味は基本的には含まれません。「いえいえ」は否定や謙譲の表現として使われ、韓国語では「아니요」や「천만에요」などと表現します。「그런」は特定の事象や行動を指す時や、何らかの事情や状況を表すのに使われます。

오해하지

1. 저는 그런 의도는 아니었습니다. 오해하지 말아 주세요.

日本語訳:「私はそんな意図ではありませんでした。誤解しないでください。」

2. 그저 친구로서 걱정한 거예요. 오해하지마.

日本語訳:「ただの友達として心配しただけなんだよ。誤解しないで。」

3. 오해하지 않았으면 좋겠다. 그녀와는 그냥 친구 사이일 뿐이야.

日本語訳:「誤解しないでくれたら嬉しいです。彼女とはただの友達の関係なんです。」

「오해하지(誤解しないで)」は、韓国語で相手に自分の言ったことや行動を正しく理解してほしい場合や、誤解や誤った推測を持たれている場合に使われます。相手が自分の言葉や表現、行動を誤って理解してしまった時、自分の立場や意図を改めて明らかにするために「오해하지」と表現します。「오해하지」は相手に誤解を解いて、正しい理解を共有するよう依頼する表現です。

별거

1. 그런 건 별거 아니에요.

日本語訳:「そのくらいのことはたいしたことではありません。」

2. 별거 아니라고 생각했는데, 중요하게 여겼어.

日本語訳:「大したことないと思ったけど、大切に思われたよ。」

3. 이 일은 별거 아니니까 너무 신경 쓰지 마세요.

日本語訳:「この件は大したことないから、あまり気にしないでください。」

「별거」は、「大したことではない」という意味を持つ韓国語の表現で、「重要ではない」や「気にするほどのものではない」などのニュアンスを含んでいます。しかし、「いえいえ」というニュアンスを持つ日本語の表現として使われることはほとんどありません。韓国語で何かを謙遜したり、他人を気遣ったりする場合に多く用いられます。対象が具体的な事象や行動であるため、日本語の「たいしたことない」や「気にしないで」などの表現に近いと言えます。

천만에요

1. 천만에요. 도와드릴 수 있어 기쁘네요.

日本語訳:「いえいえ、お手伝いできて嬉しいです。」

2. 천만에요. 더 필요한 것 있으면 알려주세요.

日本語訳:「とんでもないです。何か他に必要なことがあったら教えてください。」

3. 천만에요. 언제든지 연락하세요.

日本語訳:「いえいえ。いつでも連絡してください。」

「천만에요」は日本語で「いえいえ」という意味があります。基本的に、誰かが自分に感謝やお礼を言ったときに使います。それは、日本語の「とんでもないです」や「お気になさらず」などと同じニュアンスを持っています。自分がしたことは当然のことで、特別なお礼をいわなくてもよいという意味を込めています。そのため、敬意や謙虚さを示す表現として使われます。また、日本語の「いえいえ」と同様に日常会話でよく使われる言葉で、親しい人に対しても、初対面の人に対しても使うことができます。

아닌데요

1. 공부를 안 했다고요? 아닌데요, 열심히 했어요.

日本語訳:「勉強していないって?いえいえ、一生懸命やりましたよ。」

2. 저기 그거 내 거 아니냐? 아닌데요, 이건 제 것입니다.

日本語訳:「あそこ、それ私のものじゃない?いえいえ、これは私のものです。」

3. 지금까지 안 기다렸다는 거야? 아닌데요, 여기서 오래 기다렸어요.

日本語訳:「今まで待っていなかったってこと?いえいえ、ここで長い間待ちましたよ。」

「아닌데요」は、主に否定の意味で使われますが、一概に「いいえ」という意味だけではありません。主に、自分の意見や事実を正す場合、または相手の発言に対する適切な反論や訂正を表す際に使います。日本語の「いえいえ」と似ていますが、「아닌데요」はより語気が強く、自分の立場や考えをしっかりと示すニュアンスも含まれています。

괜찮아요

1. 나: 너무 늦어져서 죄송합니다. 친구: 아니에요, 괜찮아요.

日本語訳:「私: すごく遅くなってごめんなさい。友人: いえいえ、大丈夫です。」

2. 나: 갑자기 연락해서 놀랐죠? 친구: 아니에요, 괜찮아요.

日本語訳:「私: 突然の連絡でびっくりしたでしょう?友人: いえいえ、大丈夫です。」

3. 나: 주말에 시간 좀 내줄 수 있을까요? 친구: 그래요, 괜찮아요.

日本語訳:「私: 週末、ちょっと時間を作ってもらえますか?友人: うん、大丈夫ですよ。」

「괜찮아요」は一般的に「大丈夫」または「問題ない」という意味を表しますが、韓国語のコミュニケーション上では「いえいえ」というニュアンスも含まれます。自己の発言や行為で相手に迷惑をかけたり、困惑させたりした場合に相手からの謝罪に対し「괜찮아요」を使う事ができます。これは日本語の「いえいえ」や「気にしないで」等と同じ使い方で、大変なことだと感じて相手が謝罪した時に、それを受け流すための表現方法として使われます。丁寧な言葉遣いの中でも、特に韓国の社会ではよく使われる表現です。

고마워하지만

1. 고마워하지만, 그건 제가 당연히 해야 할 일이었어요.

日本語訳:「ありがとうと言いたくても、それは私が当然しなければならないことでした。」

2. 네가 도와줘서 고마워하지만, 제가 혼자서 해볼게요.

日本語訳:「君が助けてくれてありがたいけど、私は一人でやってみます。」

3. 너의 선물에 대해 고마워하지만, 이건 내가 필요 없는데.

日本語訳:「君のプレゼントに対して感謝しているけど、これは私には必要なかったんだ。」

「고마워하지만」は「ありがとうだけど」という意味で使用されます。しかし、「ありがとう」の感謝の気持ちを強調した上で、その後にいくつかの留保点や、違う視点を述べるために使われます。「いえいえ」というニュアンスも含まれていますが、「고마워하지만」が使われる文脈や状況によって、多少異なる解釈が必要となるかもしれません。だからこそ、「ありがとう、しかし」というフレーズは、敬意と礼儀を持ちつつ、自分の立場や考えをはっきり伝えるための一種のフレーズと言えます。

韓国語で「いえいえ」を表現する際のポイントと注意点

「いえいえ」に相当する韓国語のフレーズは「아니에요」や「천만에요」があります。

例えば、「ありがとう」を意味する「감사합니다」に対する返答として使われます。日本語の「いえいえ」と同じく、相手からの感謝や賞賛を謙遜する表現として使用されます。

  • 아니에요 (아니야): 文字通りに訳すと「違います」を意味しますが、謙遜する場合によく使います。特に日常会話でよく使われます。

  A: 수고했어요. (お疲れさまでした。)

  B: 아니에요. (いえいえ。)

  • 천만에요: 「とんでもないです」を意味し、より強い謙遜表現です。会話で相手から感謝された時に使われます。

  A: 정말 감사합니다. (本当にありがとうございます。)

  B: 아니에요, 천만에요. (いえいえ、とんでもありません。)

各表現は日本の「いえいえ」に近いニュアンスを持つものの、使用状況や微妙なニュアンスの違いを理解して、適切な場面で使用するとより韓国語表現を豊かにすることができます。

「いえいえ」の韓国語表現まとめ

「いえいえ」を韓国語で表現する場合、主に「아니요」を使用します。しかし、これはかなり直訳的な表現で、実際の会話では「천만에요」や「괜찮아요」のように「気にしないでください」というニュアンスも加えた表現がよく使われます。文脈や相手との関係によって使い分けが必要です。