ここでは、日本語の「やめて」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。
「やめて」の韓国語表現
- 그만해 (クマンヘ): 基本的な「止めて」の表現で、あらゆる状況で使うことができます。
- 중지해 (チュンジヘ): ビジネスやフォーマルな場では使いにくいが、「ストップ」と同じ意味。
- 멈춰 (モムチョ): 文学的なニュアンスがあり、「止まって」という命令形。
- 그만둬 (クマンド): 同じく一般的な「やめて」の表現で、「それ以上しないで」という意味合いも含んでいます。
- 그만뒀어 (クマンドレッソ): 「やめてしまった」または「終わらせてしまった」など、すでに行動が終了しているニュアンスを含みます。
- 그만하다 (クマンハダ): 「それ以上しないでください」または「これ以上あなたを苦しめるのはやめてください」という意味。
- 그만하세요 (クマンハセヨ): 礼儀正しく命令形を使って「やめてください」を表す表現。
- 그만두세요 (クマンドゥセヨ): 「それ以上やめてください」または「それを放棄してください」という丁寧な表現。
- 그만두어 (クマンドゴ): 「それをやめる」「それを止める」などの平易な表現。
그만해
1. 거짓말하지 말고 그만해.
日本語訳: うそを言わないでやめて。
2. 횡설수설 그만해. 날 미치게 하네.
日本語訳: ぐちゃぐちゃ言わないでやめて。私をイライラさせる。
3. 그녀를 괴롭히는 것 그만해.
日本語訳: 彼女を苛めるのをやめて。
그만해は主に「やめて」という意味で使われます。その使用法は主に相手が何かをしているときその行為を停止するよう命じるのに使います。例えば、相手がウソをついている場合や、無意味な言葉をしている場合、誰かを苛めている場合など、その行為を止めるように求める際に使用します。また、「그만해」という表現は相手の行為を否定的に見るクセの強い表現であり、非常に直接的で強い意志を伝えることができます。だからこそ注意深く使うべき表現であり、相手を無視するという強いメッセージを伝えることが可能です。
중지해
1. 사랑에 치여 너무나 아파 이제 난 중지해.
日本語訳: 恋に打ちのめされて、とてもつらい。もう私はやめる。
2. 그 프로젝트는 큰 손실로 인해 중지해야 했다.
日本語訳: そのプロジェクトは大きな損失により中止しなければならなかった。
3. 그녀는 갑작스러운 비바람을 만나 행사를 중지해야 했다.
日本語訳: 彼女は突如としての大雨に遭遇して、イベントをやめなければならなかった。
'중지해'という表現は一般的に何かを「やめる」、「中止する」、「停止する」などの意味で使われることが多いです。일부러 시작した 행동や 사건, 또한 다가오는 것을 停止したい 상황에서 주로 사용されます。しかし、そのニュアンスは文脈により変わることもあります。たとえば、ある作業やプロジェクトを途中で止める場合、「중지해」と表現することができます。また、何かを止めるという強い意志を伝える場合や、警告や制止の意味を込めて使われることもあります。言い換えると、「중지해」という表現は「不利な状況を回避しようとする努力」や「不快な結果から逃れようとする意志」を示す表現とも言えます。
멈춰
1. 놀이기구가 갑자기 멈췄다.
日本語訳: 遊具が突然止まった。
2. 여기서 좀 멈춰주세요.
日本語訳: ここでちょっと止まってください。
3. 그녀는 사진을 보고 웃음을 멈췄다.
日本語訳: 彼女は写真を見て笑いを止めた。
韓国語の「멈춰」は、直訳すると「止まれ」または「止まって」となります。しかし、文脈により「やめて」の意味にもなることがあります。韓国では、「멈춰」はある動きや行動を中断または停止するよう求める際に使用されます。具体的な例としては、他人の行為を止めるよう頼むときや、何かを中止するよう命じるときなどに使われます。また、「멈춰」という表現が日本語の「やめて」に相当するのは、直訳の「止まれ」や「止まって」が物理的な停止というよりは、行為や行動の中止を求めるニュアンスとなるためです。
그만둬
1. 그만둬. 내가 할게.
日本語訳:「やめて。私がやるよ。」
2. 네게 무리가 되는 일이면 그만둬.
日本語訳:「あなたにとって負担となる仕事ならやめて。」
3. 네 일에 간섭하려는 게 아니야. 그만둬.
日本語訳:「あなたの仕事に干渉するつもりはないんだ。やめて。」
「그만둬」は主に「やめて」や「止めて」の意味を持つ韓国語の表現です。作業や行動、あるいはある状況を止める時に使われます。「그만둬」は状況や文脈によって、具体的な行為を止めて欲しいとき、または相手に対する不快感や困惑、不満を示すために使われることもあります。なお、「그만둬」は口語表現であり、フォーマルな状況では適切な表現とは言えません。公式な場や年上の人に対する敬意を示す必要がある場合には、より丁寧な表現を使うべきです。
그만뒀어
1. 그만뒀어. 이제 더 이상 이 회사에 머무르지 않을 거야.
日本語訳:「辞めたよ。これからはもうこの会社にはいないよ。」
2. 내가 너무 고생하니까, 그만뒀어.
日本語訳:「苦労が多すぎて、辞めたよ。」
3. 지금까지 경험하지 못한 압박감 때문에 그만뒀어.
日本語訳:「今まで経験したことのないプレッシャーで辞めてしまった。」
韓国語「그만뒀어」は、日本語の「辞めたよ」のニュアンスを持つ表現です。「그만두다」は「やめる」や「止める」の意味を持つ動詞で、하지마(やめて)という否定・命令文や「그만해」(もうやめて)といった表現にも使用されます。「그만두다」は全体的に否定的なニュアンスが強いですが、「그만뒀어」は文脈により「自分自身の決断で仕事や活動を止めた」という自発的・能動的な意味合いを帯びることもあります。したがって、「그만뒀어」は状況や状態により「辞めた」、「やめた」、「止めた」といった様々な訳し方が可能です。
그만하다
1. 그만해! 난 이제 집에 가고 싶어.
日本語訳:「もうやめて!私はもう家に帰りたい。」
2. 그만하면 얼마나 좋을까 생각했어?
日本語訳:「やめたらどんなに良いか考えたことがある?」
3. 너는 이제 그만하라고!
日本語訳:「あなたはもうやめるべきだ!」
「그만하다」は、直訳すると「それだけにする」、「やめる」などという意味になります。この表現は主に何かを止めることを求めるとき、特に相手が行っている行動が自分にとって不快であったり、問題を引き起こしているときなどに使われます。また、自分自身に対して、自身の行動を止めるべきだと自覚した場合にも使われます。特に何かを続けることが困難であったり、ストレスを感じているときなどにも使われます。「그만하다」は基本的に指示形の命令口調で、他の人に対して使うときは厳しい言い方になるため、日本語の「やめて」よりも少し強いニュアンスがあります。
그만하세요
1. 그만하세요. 저는 이제 다른 일을 할게요.
日本語訳:「やめてください。私はこれから別の仕事をします。」
2. 그만하세요. 충분히 말했습니다.
日本語訳:「もうやめてください。十分に話しました。」
3. 정말 그만하세요. 더 이상 듣고 싶지 않아요.
日本語訳:「本当にやめてください。もうこれ以上聞きたくないです。」
韓国語の「그만하세요」は、日本語で「やめてください」と訳されますが、そのニュアンスはさまざまです。口論や喧嘩の最中に相手に「もうやめて」や「もう充分だ」と言って、話を打ち切るために使うことが多いです。また、何かをし続けるのを止めることを要求する場面にも使います。このフレーズが使用されると、相手が行っている行動が不快であるか、または望まれていないことを示すため、その状況により具体的な意味が変わります。このフレーズを使って直接的に願いや要求を伝えるため、通常は強い感情が伴います。
그만두세요
1. 한식이 싫다고 그만두세요.
日本語訳:「韓国料理が嫌だとやめてください。
2. 매일 밤 늦게까지 일하는 것을 그만두세요.
日本語訳:「毎晩遅くまで働くのをやめてください。」
3. 그녀에게 전화하는 것을 그만두세요.
日本語訳:「彼女に電話するのをやめてください。」
「그만두세요」は、「やめてください」というニュアンスの言葉で、相手に不快な行動や続けていることを停止するように要請するときに使われます。主に否定的な行動や状況に対して使用されます。また、その行動が健康や幸せに悪影響を及ぼす可能性がある場合など、相手のために良いと思って助言をする場合にも使われます。たとえば、喫煙をやめるように促す場合や、過度に働くのをやめるようにといった場合です。ただし、命令的な表現であるため、関係性や状況によっては使うべきではない場合もあります。
그만두어
1. 그들은 어려운 숙제를 그만두어 버렸어.
日本語訳:彼らは難しい宿題を投げ出してしまった。
2. 난 담배를 그만두어야 한다.
日本語訳:私はタバコをやめなければならない。
3. 나는 이 일을 계속하기보다는 그만두어야겠어.
日本語訳:私はこの仕事を続けるよりはやめた方が良い。
韓国語の「그만두어」は行動や活動などを終える、やめるという意味を持つ表現です。「그만두다」は原形で、「그만두어」は過去形になります。この表現は特に何かを止める、どんな習慣や行動を終了するという意図を持つ場合に使われます。たとえば、悪い習慣、困難な課題、体に良くない行動などを止める場合に、「그만두어」が使われます。日本語の「やめて」にほぼ同じ意味がありますが、「그만두어」は「終了」や「諦める」のニュアンスも含まれます。
韓国語で「やめて」を表現する際のポイントと注意点
「やめて」と言いたい時の韓国語表現は主に「그만해(クマネ)」または「중단해(チュンダネ)」ですが、文脈によっては微妙な違いがあります。「그만해」は日常的な口語表現で、遊びや冗談、喧嘩などがエスカレートした時に使われます。一方、「중단해」はより形式的、または硬い表現で、ビジネスや公式な場所での中断を指示する時に使われます。また、「그만해」は相手に直接頼む時にも使えますが、「중단해」は一人称での使用が一般的です。
例文:
- このジョークはもう止めて。나는 이미 정말로 웃겼어. => 이 농담 그만해. 나는 이미 정말로 웃겼어.
- 勉強を中断する => 공부를 중단하다
「やめて」の韓国語表現まとめ
「やめて」を韓国語に翻訳すると、「그만해」(クマンヘ)になります。形状があまりにも切実である場合は、「제발 그만해」(チェバル クマンヘ)という表現もあります。ただし、相手に対して礼儀正しく言う場合は、「주세요」(チュセヨ)を加え、「그만해 주세요」(クマンヘ チュセヨ)となります。韓国語は丁寧さのレベルによって表現が変わる点に注意が必要です。