言語ナビ

ここでは、日本語の「甘い」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「甘い」の韓国語表現

  1. 달다 (タルダ): 直訳すると「甘い」で、食べ物や飲み物の甘さを表現します。
  2. 달콤하다 (タルコムハダ): 「甘くて美味しい」という感じで、食べ物や飲み物のより詳細な甘さを表現します。
  3. 달달하다 (タルタルハダ): 食べ物の甘さを表す他に、関係や話し方が甘いときにも使います。
  4. 사탕처럼 달다 (サタンチョロム タルダ): 直訳すると「キャンディーのように甘い」で、非常に甘い食べ物や飲み物を表現します。
  5. 꿀같이 달다 (クルガチ タルダ):「ハニーのように甘い」と表現します。非常に甘いときに使います。
  6. 후각적으로 달다 (フガッジョッケロ タルダ): 直訳すると「嗅覚的に甘い」で、香りが甘いものを表現します。
  7. 미소가 달다 (ミソガ タルダ): 直訳すると「微笑みが甘い」で、人の微笑や表情が甘い、優しいという意味で使用されます。
  8. 연애가 달달하다 (ヨネガ タルタルハダ): 直訳すると「恋愛が甘々しい」で、甘い恋愛関係を表現します。
  9. 단맛이 있다 (ダンマシ イッタ): 「甘味がある」という意味で、食べ物や飲み物が甘いときに使います。
  10. 달큼하다 (タルクムハダ): 「ほどよく甘い」という意味で、適度な甘さを表現します。

달다

1. 그녀의 목소리가 달아요.

日本語訳: 彼女の声が甘いです。

2. 이 초콜릿은 너무 달아서 먹을 수 없어.

日本語訳: このチョコレートはあまりにも甘すぎて食べられません。

3. 딸기가 정말 달게 익었어.

日本語訳: いちごがとても甘く熟している。

「달다」は、韓国語で「甘い」という意味を持つ形容詞です。食べ物や飲み物の甘さを表現する際によく使用されます。例えば、砂糖やハチミツを多く入れたコーヒーやティー、熟した果物、チョコレート等には、「달다」が適用されます。食べ物や飲み物以外にも、例えば人の声や鳥の囀りが「美しい」「心地よい」時も「달다」と表現されます。また、韓国語では「달콤하다」という表現もあり、こちらもまた「甘い」という意味で使われます。食べ物に限らず、何かが心地よく感じられる場合にも使われることがあります。

달콤하다

1. 레몬과 꿀을 더하니 차가 달콤하게 맛있어졌어요.

日本語訳:「レモンと蜂蜜を加えたら、お茶が甘さが増しておいしくなりました。」

2. 최근에 본 로맨틱 코미디 영화는 정말 달콤하고 매력적이었어요.

日本語訳:「最近見たロマンティックコメディ映画は本当に甘く、魅力的でした。」

3. 그녀의 달콤한 미소에 남자는 마음을 빼앗겼어요.

日本語訳:「彼女の甘い微笑に、男性は心を奪われました。」

「달콤하다」は日本語の「甘い」に相当する韓国語の形容詞です。「달콤하다」は、文字通り飲み物や食べ物に含まれる甘さを説明するのに使用されますが、比喩的な意味もあります。たとえば、映画やドラマ、曲などがロマンティックで感動的である場合、それを「달콤하다」、つまり「甘い」と形容することがあります。また、人の態度や笑顔などについても、それが心地よく感じられるなら、「달콤하다」と表現できます。これらは、日本語の「甘い」がもつニュアンスと非常によく似ています。

달달하다

1. 이 커피는 달달해요.

日本語訳:「このコーヒーは甘いです。」

2. 저녁 식사 도중에 그는 달달한 말을 건넸다.

日本語訳:「夕食中に彼は甘い言葉を投げかけた。」

3. 그녀의 목소리는 달달하게 들리는데, 그녀를 듣고 있는 동안 나는 달콤함을 느꼈다.

日本語訳:「彼女の声が甘く響き、彼女を聞いている間中、私は甘さを感じた。」

「달달하다」は韓国語の形容詞で、「甘い」という意味を持っています。食べ物や飲み物の味を表す時に使うことが最も一般的です。しかし、「달달하다」は文字通りの「甘い」を超えて、感情的な「甘さ」、つまり人間の関係や情緒を表現する際にも使用されます。例えば、カップルが互いに優しく接する様子や、愛情あふれる言葉を指して「달달하다」と表現します。これは日本語の「甘い言葉」や「甘い雰囲気」のような表現と似ています。

사탕처럼

1. 그녀의 목소리는 사탕처럼 달콤했다.

日本語訳:「彼女の声はキャンディーのように甘かった。」

2. 이 노래는 사탕처럼 귀에 쏙 들어오는 멜로디가 있어요.

日本語訳:「この歌はキャンディーのように耳に心地よいメロディーがあります。」

3. 그의 미소는 사탕처럼 달콤했다.

日本語訳:「彼の笑顔はキャンディーのように甘かった。」

韓国語の「사탕처럼」は文字通り「キャンディーのように」という意味ですが、ここでは「甘い」あるいは「心地よい」などのイメージを伝えます。特に「달콤하다」と組み合わせて使われると、「とても甘い」という意味を強調します。また、音楽や声などにも使われ、それらがとても甘美で魅力的なという意味を持ちます。

꿀같이 달다


후각적으로 달다

「후각적으로 달다」は韓国語で「嗅覚的に甘い」という意味です。この表現は、食べ物や飲み物が実際に口に入れなくても、その香りだけで甘さを感じさせる状況を描写する際に使用されます。特に、花や香水、あるいは焼き菓子などの香りが周囲に広がった時に、その香りから感じる甘さを表現するのに適しています。以下に「후각적으로 달다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 베이커리를 지나갈 때, 빵의 향기가 후각적으로 달았어요.
    日本語訳: ベーカリーを通り過ぎた時、パンの香りが嗅覚的に甘かったです。
  2. 이 꽃은 보기에만 예쁜 것이 아니라, 후각적으로도 달콤해요.
    日本語訳: この花は見た目が美しいだけでなく、嗅覚的にも甘いです。
  3. 그녀가 쓴 향수는 후각적으로 달콤한 느낌을 줘서 기분이 좋아졌어요.
    日本語訳: 彼女がつけた香水は嗅覚的に甘く、気分が良くなりました。

「후각적으로 달다」の「甘い」のニュアンスは、味覚ではなく嗅覚を通じて感じる甘さに焦点を当てています。この表現は、香りが持つ力を通じて、周囲の空間や人々の感情に影響を与える甘さを描写するのに用います。香りから受ける印象や気分の変化を表現する際に特に有効です。

미소가 달다

「미소가 달다」は韓国語で「微笑みが甘い」という意味です。この表現は、人の笑顔が非常に優しく、心温まる、または魅力的である様子を描写する際に使用されます。直接的な甘さを味わうことはないものの、見る人に心地よい感情や幸福感をもたらす笑顔の特性を形容しています。以下に「미소가 달다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 그녀의 미소가 달아서 모두를 기분 좋게 만들었어요.
    日本語訳: 彼女の微笑みが甘くて、みんなを気持ち良くさせました。
  2. 어려운 상황에서도 그의 미소가 달아서 용기를 주었어요.
    日本語訳: 困難な状況でも、彼の微笑みが甘くて勇気を与えてくれました。
  3. 아이의 순수한 미소가 달아서 마음이 편안해졌어요.
    日本語訳: 子供の純粋な微笑みが甘くて、心が落ち着きました。

「미소가 달다」に込められた「甘い」のニュアンスは、文字通りの甘さではなく、その笑顔が見る人に与えるポジティブな影響や感情を指します。このような微笑みは、周囲に好印象を与えるだけでなく、安らぎや幸せな気持ちをもたらします。また、人間関係をより親密にし、コミュニケーションを円滑にする力があることを示しています。

연애가 달달하다

「연애가 달달하다」は韓国語で「恋愛が甘い」という意味です。この表現は、カップル間の関係が非常にロマンチックで幸せ、または甘美な状態にあることを示す際に使われます。恋人たちが互いに深い愛情を示し合い、愛らしい瞬間を共有している様子を表現するのに適しています。以下に「연애가 달달하다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 저희 연애가 정말 달달해서 친구들이 부러워해요.
    日本語訳: 私たちの恋愛が本当に甘いので、友達が羨ましがっています。
  2. 그들은 서로를 바라보는 눈빛만으로도 연애가 얼마나 달달한지 알 수 있어요.
    日本語訳: 彼らは互いを見つめる眼差しだけで、どれほど恋愛が甘いかが分かります。
  3. 연애 초기에는 모든 것이 달달하고 행복해 보입니다.
    日本語訳: 恋愛の初期には、すべてが甘くて幸せに見えます。

「연애가 달달하다」に込められた「甘い」のニュアンスは、恋愛関係が極めて満足で幸せな状態にあることを指します。このフレーズは、恋人たちの間の愛情が溢れる行動や言葉、相互の深い絆を強調し、その関係が周囲にポジティブな影響を与えることを示唆しています。

단맛이

1. 이 케이크의 단맛이 너무 강해.

日本語訳:「このケーキの甘さが強すぎる。」

2. 이 차에는 단맛이 느껴져요.

日本語訳:「このお茶には甘さが感じられます。」

3. 이 사과는 단맛이 있어서 맛있다.

日本語訳:「このリンゴは甘いので美味しい。」

「단맛이」という韓国語のフレーズは「甘さがある」という意味で、飲食物の味覚に直接関連しています。一般的に砂糖、蜂蜜、チョコレートなど甘い食物や、自然に甘さを持つ果物や野菜などを指します。また、「단맛이 있다」は直訳すると「甘みがある」となり、特定の食品が甘さを感じさせ、それがその食品の特徴になっていることを表現します。「단맛이 강하다」(甘さが強い)、「단맛이 약하다」(甘さが弱い)のように、その度合いを表す形容詞と一緒に使用することもあります。慣用的には、「생활에 단맛이 있다」(生活に甘さがある)といった形で、人生が楽しい、幸せ、満足しているなどの意味にも使われます。

달큼하다

1. 이 커피는 달큼하네요.

日本語訳:「このコーヒーは甘酸っぱいね。」

2. 친구가 달큼한 선물을 줬어.

日本語訳:「友達が甘酸っぱいプレゼントをくれたよ。」

3. 달큼한 사랑 이야기를 들려주실래요?

日本語訳:「甘酸っぱい恋愛話を教えていただけますか?」

「달큼하다」は、文字通りには「甘酸っぱい」という意味で、食べ物の味を表す表現として使用されますが、他の文脈でも使われます。人や経験、物語などを表現するのに「달큼하다」を使うと、それに対する感情が喜びとともに少しばかりの切なさや寂しさが混ざっていることを示します。人間関係や物語などを表現する場合、「甘酸っぱさ」は「喜びとともに少しぶっくりした感情が混ざり合った甘さ」を意味します。

韓国語で「甘い」を表現する際のポイントと注意点

韓国語で「甘い」を表現するときは、文脈によって異なる言葉やフレーズを使用します。食べ物や飲み物が甘い場合は「달다」(タルダ)を使用します。「そのケーキは本当に甘かった」を韓国語で言いたい時は、「그 케이크는 정말 달았어요」(クケイクヌンチョンマルタラッソヨ)となります。また、人や行動が甘いという意味では「사랑스럽다」(サランスロプダ)を使います。「彼はとても甘い」を韓国語で表現すると、「그는 정말 사랑스러워요」(クヌンチョンマルサランスロウヨ)となります。しかし、日本語の「甘い」には「手加減する、甘える」という含意もあるため、その表現を韓国語でする場合は「설익다」(ソリクダ)を用い、「그는 너무 설익어」(クヌンノムソリケヨ)となります。

「甘い」の韓国語表現まとめ

「甘い」を韓国語で表現する際は"달다"と言います。食べ物や飲み物の甘さを表す時に一般的に使われます。また、「甘い人生」のように比喩的な意味で使う場面もあります。ただし、日本語の「甘える」を表す場合には"응석부리다"が適切です。直訳すると「甘くない」は"달지 않다"になります。