言語ナビ

ここでは、日本語の「なので」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「なので」の韓国語表現

  1. 그래서 (クレソ): "なので"や"だから"などという理由を示す接続詞。
  2. 따라서 (トラソ): "それゆえ"や"したがって"という意味で、結論を導く際に使用する。
  3. 그러니까 (クロニカ): "そのため"や"だから"といった意味で、話の仕組みや理由を説明する際によく使われる。
  4. 그러므로 (クロムロ): "だから"や"そこで"といった意味で、ある事実から新たに導き出される結論を紹介するときに用いられる。
  5. 그람으로 (クラミロ): "だから"または"それゆえ"、理由や原因を示す時に使われる。
  6. 그렇게 되면 (クロケデミョン): "それになると"という意味で、事態が進行し結果的に変化をもたらす場合に使われる。
  7. 결과적으로 (コルギョジョギロ): "結果として"という意味で、特定の結果につながる因果関係を示す。
  8. 그러면 (クロミョン): "そうすると"や"それでは"といった意味で、特定の事態や動作に対する結果を表示する。
  9. 그렇다면 (クロタミョン): "そうならば"や"それなら"といった意味で、ある条件が満たされた場合の結果を示すときに使用。

그래서

1. 그래서 그 일을 그만두었습니다.

日本語訳:「なので、その仕事を辞めました。」

2. 그녀는 아주 바쁘다고 했습니다. 그래서 우리는 그녀를 도와주었습니다.

日本語訳:「彼女はとても忙しいと言っていました。なので、私たちは彼女を助けました。」

3. 그는 나에게 그 사람을 믿지 말라고 했습니다. 그래서 나는 그를 믿지 않았습니다.

日本語訳:「彼は私にその人を信じないように言いました。なので、私は彼を信じませんでした。」

그래서は、「だから」と「なので」のような意味を持つ接続詞です。前の文章の事柄や状況が、次の文章の事柄や状況にどのように影響を及ぼしているかを示すときに主に使われます。그래서が使われると、前文の内容は次文の内容の原因や理由となり、その結果を導く役割を果たします。日本語の「なので」のように、文中の論理的なつながりを示すための重要な表現です。

따라서

1. 우리는 서로를 사랑하고 있었다. 따라서 이별이 그렇게 어렵고 슬펐다.

日本語訳:「私たちは互いに愛し合っていた。なので、別れがそれほど辛くて悲しかった。」

2. 이번에 참가한 사람들은 모두 경험자였다. 따라서 경쟁이 더욱 치열했다.

日本語訳:「今回参加した人たちは皆経験者だった。なので、競争がさらに激しかった。」

3. 학생들은 많은 시간을 공부에 투자했다. 따라서 성적이 많이 올랐다.

日本語訳:「学生たちは多くの時間を勉強に投資した。なので、成績が大いに上がった。」

韓国語の「따라서」は「その結果」または「なので」のようなニュアンスを持ちます。前述した事柄から論理的に導かれる結果や理由を示す時に使われます。「따라서」は文の始めにも使うことができ、また大抵は原因や理由を説明した後に結論を述べる際に使います。

그러니까

1. 나는 너무 피곤해. 그러니까 오늘은 숙제를 하지 않을거야.

日本語訳:「私はとても疲れている。なので、今日は宿題をしないよ。」

2. 늦으면 안되니까 미리 출발해야해.

日本語訳:「遅れてはいけないから、早めに出発しなければならない。」

3. 우리가 이렇게 어려워져선 안돼. 그러니까 약간 달라질 수 있게 도와준 거야.

日本語訳:「私たちはこれ以上困難になってはいけない。なので、少しでも変わることができるように助けてくれたのだ。」

「그러니까」は、「だから」や「なので」といった、原因や理由、前述の事柄を受けての結論を導くときに使用する接続詞です。文脈によりニュアンスが微妙に異なることもありますが、基本的には、前の文や事柄が後の文や事柄の理由、原因となることを示すために使われます。また、「그러니까」は話し言葉では頻繁に使われますが、書き言葉では多くは「그래서」や「따라서」などと置き換えられます。このように、その使用頻度や適用範囲により、「그러니까」は韓国語における会話の中で非常に便利な表現と言えます。

그러므로

1. 코로나 바이러스가 무섭게 퍼지고 있다. 그러므로, 외출을 자제하고 손 씻기를 철저히 해야 한다.

日本語訳:「コロナウイルスが恐ろしい勢いで広がっています。なので、外出を控え、手洗いを徹底すべきです。」

2. 작년에 치뤄진 선거에서 그는 부정행위를 저질렀다. 그러므로, 이번 선거에서 후보 자격을 박탈당했다.

日本語訳:「彼は昨年の選挙で不正行為を行いました。なので、この選挙では立候補資格を剥奪されました。」

3. 혐의를 받던 그는 결국 무죄 판결을 받았다. 그러므로, 그의 명예는 회복되었다.

日本語訳:「彼は疑惑を受けていましたが、結局は無罪判決を受けました。なので、彼の名誉は回復しました。」

「그러므로」は主に前文の事実や背景、条件に基づいて後文の結論や結果を導く時によく使われます。「そのように」や「だから」といったニュアンスがあり、主に前の文章の内容と確実に関連を持つ結論を述べる際に使われます。「그러므로」は日本語の「なので」に近いニュアンスで、文章全体の一貫性を維持し、論理的な結びつきをつける時に役立ちます。

그람으로

1. 그람으로 그녀에게 사랑의 고백을 했습니다.

日本語訳:「だから、彼女に愛の告白をしました。」

2. 그는 굉장히 자신이 좋은 곳에 살고 있다고 생각했기에, 그람으로 다른 곳으로 이사갈 생각은 없었습니다.

日本語訳:「彼は自分がとても良い場所に住んでいると思っていたので、だから、他の場所へ引っ越しを考えたことはありませんでした。」

3. 저는 이런 일이 처음이어서, 그람으로 어떻게 해야할지 몰랐습니다.

日本語訳:「私はこんなことは初めてだったので、だから、どうすればいいのか分からなかったです。」

「그람으로」は主に文中や対話で「だから」、「なので」「したがって」といった意味で使われる接続詞です。「그람으로」は直訳すると「そんな理由で」になります。そのため、後ろに続く事柄が前の文や状況から自然と導き出される結論や結果を表す際によく使われます。「그람으로」を使うことで、文や話の流れがスムーズになり、聞き手が話を理解しやすくなる効果があります。

그러니

1. 그 아이가 공부를 안 해서 성적이 좋지 않아. 그러니 열심히 하라고 했잖아.

日本語訳:「その子が勉強しないから、成績が良くないよ。だから、一生懸命やるように言ったでしょう。」

2. 이 음식은 매워서 먹을 수가 없어요. 그러니 처음부터 알려줬으면 좋았을 텐데.

日本語訳:「この料理は辛すぎて食べられません。だから、最初から言ってくれたらよかったのに。」

3. 센스가 없으면 그냥 행복해질 수 없을 거에요. 그러니 자신을 믿고 마음을 열어보세요.

日本語訳:「センスがなければ、ただ単に幸せになれません。だから、自分を信じて心を開いてみてください。」

韓国語の「그러니」は、「だから」「そのため」「なので」といった意味を持つ接続詞です。基本的には、文の前半部分で述べられた理由や原因を元に、後半部分で結論を導く際に使用されます。また、その結論が相手に対するアドバイスや提案、要求などの形で現れる場合もあります。「그러니」は、「だから、~するように」という形で、相手に何かを求めたり、伝えたりする際にもよく使用されます。

결과적으로

1. 그는 결과적으로 이기게 됐다.

日本語訳:「彼は結果として勝つことになった。」

2. 결과적으로 그들의 노력은 성공에 이르렀습니다.

日本語訳:「結果として、彼らの努力は成功につながりました。」

3. 하지만 결과적으로 그것은 그가 가장 잘 할 수 있는 일이었다.

日本語訳:「しかし結果的に、それは彼が最もうまくできることだった。」

'결과적으로'は「結果として」や「その結果」といった意味で、何かが起こった後の結果や影響、または最後に起こる結果を表わす表現です。何かの結果や影響、または最終的な結果を述べる際に使用します。直訳すると「結果として」ですが、「だから」や「そのため」のような「結論を導く」というニュアンスも含まれています。その結果として何かが起こったことを述べるのに便利な表現で、因果関係を明確に示すことができます。

그러면

1. 그래서 좋게 끝났구나. 그러면 다음은 무엇을 할 계획인가요?

日本語訳:「だから上手く終わったんだね。それなら次に何をする予定なんですか?」

2. 내일 비가 올 것 같다고 합니다. 그러면 우산을 가지고 가야 합니다.

日本語訳:「明日は雨が降るそうです。なので、傘を持っていくべきです。」

3. 저는 오늘 바쁘니까, 시간이 안 됩니다. 그러면 다음 주에 만나요.

日本語訳:「私は今日は忙しいので、時間がありません。なので、来週に会いましょう。」

韓国語の「그러면」は日本語の「なので」や「だとしたら」の意味を持つ表現で、直訳すると「そうだとすれば」や「それなら」を意味します。主に前の文の状況や事実に基づいて、次の行動や提案を導き出す時に使います。「그러면」は一つの結論を導く役割を果たすため、「なので」のニュアンスを伴うことが多いです。具体的な状況や前提条件に対する結論や結果を提示するために用いられ、文の結びつきをより滑らかにします。

그렇다면

1. 그렇다면 저는 가겠습니다.

日本語訳:「それなら、私は行きます。」

2. 그렇다면 어떤 결정을 내렸어요?

日本語訳:「それなら、どのような決定を下しましたか?」

3. 그렇다면 그 일에 대해 어떻게 생각하시나요?

日本語訳:「それなら、その件についてどう思いますか?」

韓国語の「그렇다면」は、日本語の「それなら」または「なので」の意味を持ちます。何かの事実や前提、条件が引き金となって、次に起こるある事が連鎖的に影響を受けることを示します。「그렇다면」を使用すると、一つの事柄から次の事柄へ論理的な流れを作ることができます。一方、「그렇다면」はまた、相手の意見や状況を確認した上で、その結果を前提に自分の意見や行動、提案を述べる際にも使われます。これにより、「그렇다면」は文脈によってその意味や角度が変わることがあるため、韓国語学習者にとって少し難しい表現となっています。

韓国語で「なので」を表現する際のポイントと注意点

韓国語で「なので」に相当する表現は「그래서」や「그러므로」です。これらは進行形または理由・原因を示す接続詞で、前の文の内容に基づいて次の行動や結果を示します。

「그래서」は口語や書き言葉によく使用される一方、「그러므로」はより書き言葉や公式な場で使われます。しかし、文脈や話し方によっては意味が重複するため、どちらを使用するかは話し手の判断によるところが大きいです。

例えば、「昨日は雨だった(어제는 비가 왔었어요)なので、公園に行かなかった(그래서/그러므로 공원에 가지 않았어요)」のような形で使います。

「なので」の韓国語表現まとめ

「なので」を韓国語で表現する際の表現方法は主に「그래서」や「그러므로」などがあります。「그래서」は日常会話でよく使われ、「그러므로」は比較的に書き言葉や公式な文章でよく使用されます。また文末表現の「-기 때문에」を使うこともあります。