ここでは、日本語の「約束」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。
「約束」の韓国語表現
- 약속 (ヤクソク): 「約束」の基本的な表現で、特定の時間や場所で何かをしようという予定や誓いを指す。
- 서약 (ソヤク): 誓約や固い約束の意味で、特に書面や公的な場で使われる。
- 공약 (コンヤク): 政治的な選挙活動などの場で使われる約束のこと。特に政策に対する公約を意味する。
- 맹세 (ミョンセ): 「誓う、固く約束する」の意味で、非常に強い意志を伴う約束や誓いを表す。
- 조약 (ジョヤク): 主に国家間の条約や協定を指す。
- 언약 (オンヤク): 強く誓いを立てる意味で、特に固い約束や誓約を結ぶ場合に使われる。
- 확약 (ファクヤク): 強く確信して約束することを意味し、確約という意味で使われる。
- 약정 (ヤクジョン): 契約や約定の意味で使われ、具体的な条件や取り決めを含む約束を指す。
- 거래 (ゴレ): 取引や売買の意味もあるが、「約束」の意味でも使われ、特にビジネス上の約束や取引を指す。
약속
1. 약속 시간을 정확히 지켜주세요.
日本語訳:「約束の時間を正確に守ってください。」
2. 내일의 약속을 잊지 말아요.
日本語訳:「明日の約束を忘れないでください。」
3. 우리는 서로에게 약속했습니다.
日本語訳:「私たちは互いに約束しました。」
「약속」は韓国語で「約束」を意味します。正確には、時間、場所、行動、目的など、特定の状況または行為について、予め合意することを指します。また、人と人との間に生じる信頼関係の一部でもあります。한국에서는 약속을 크게 신경 쓰는 경향이 있으며, 약속을 깨는 것은 무례한 행동으로 여기고 상대방에 대한 신뢰를 손상시킵니다。従って、「약속」は個人間の関係を維持・発展させ、社会の公序良俗を維持するために重要な役割を果たします。対人関係やビジネスシーンでの信頼構築など、様々な場面で「약속」は韓国社会において不可欠な要素となっています。
서약
1. 정부는 국민의 건강을 우선하는 서약을 했습니다.
日本語訳:「政府は、国民の健康を最優先する誓約をしました。」
2. 그는 상대방에게 진실만을 말하겠다는 서약을 했다.
日本語訳:「彼は相手に対して真実だけを語ると誓約しました。」
3. 직원들은 회사를 위해 최선을 다하겠다는 서약을 했습니다.
日本語訳:「従業員たちは会社のために最善を尽くすと誓約しました。」
「서약」は主に公式な場面や法律的な文脈で使われ、一方のパーティーが他方のパーティーに対して何かを遵守、遂行することを約束する表現です。この言葉が使われると、その約束が非常に重要であり、遵守されるべきものという重みを持つことを伝えます。また、破られた場合には法的な制裁や罰則が伴う可能性を示唆します。「서약」の下には、「約束する」という意味がありますが、単純な日常的な約束を越えた、強い意志や誓いを表わすニュアンスを含んでいます。
공약
1. 대선 공약으로 기업 세금 인하를 약속했다.
日本語訳:「大統領選挙の公約として企業の税金の減税を約束した。」
2. 그의 공약은 모두 이행되었다.
日本語訳:「彼の公約はすべて実行された。」
3. 이번 선거의 공약 중에서 가장 중요한 것은 무엇입니까?
日本語訳:「今回の選挙の公約の中で最も重要なものは何でしょうか?」
「공약」は約束という意味に加えて、具体的な期間や条件を持つ特別な約束、特に政治的な約束のニュアンスが含まれています。選挙の時に候補者が有権者に対して自分が選ばれた時に何を達成するかを伝えるための「公約」を指します。これが達成されていない場合、信用問題に直接つながるため、공약は社会的な信頼を形成する重要なプロセスと言えます。したがって、「공약」は単なる約束以上の重みを持つ言葉です。
맹세
「맹세」は韓国語で「誓い」や「誓約」という意味です。この言葉は、強い決意や固い約束を表す際に使われます。一般的な「約束」とは異なり、「맹세」はより強い意志や確固たる誓いを含む表現です。特に重要な決断や大切な関係、重要な目標達成のための固い誓いを示す時に用います。この言葉には、ただの約束以上の重みと、それを守るための強い責任感が伴います。
以下に「맹세」を使った3つの例文とその日本語訳を挙げます:
- A: 나는 평생을 당신과 함께할 것을 맹세합니다.
B: 나도 당신과 영원히 함께하겠습니다.
日本語訳:
A: 私は一生あなたと共にいることを誓います。
B: 私もあなたと永遠に共にいることを誓います。 - A: 그는 국민의 안전을 지키겠다고 맹세했어요.
B: 그런 맹세는 꼭 지켜져야 해요.
日本語訳:
A: 彼は国民の安全を守ることを誓ったんです。
B: そのような誓いは必ず守られなければなりません。 - A: 이 고난을 극복하겠다고 맹세했습니다.
B: 당신의 강한 의지가 느껴져요.
日本語訳:
A: この困難を乗り越えることを誓いました。
B: あなたの強い意志が感じられます。
조약
「조약」は韓国語で「条約」という意味です。これは国家や国際機関間での正式な合意や契約を指す用語で、国際法の枠組み内で交渉され、署名される公式文書です。条約は国家間の関係を調整し、様々な国際的な問題についての合意内容を法的に拘束するものです。一般的な「約束」とは異なり、条約は国家間の法的拘束力を持つ重要な合意を表し、しばしば平和、安全保障、貿易、環境保護など幅広い分野に関連します。
以下に「조약」を使った3つの例文とその日本語訳を挙げます:
- A: 두 나라는 무역에 관한 조약을 체결했어요.
B: 그 조약으로 양국의 경제 관계가 강화되길 바라요.
日本語訳:
A: 二国間で貿易に関する条約を締結しました。
B: その条約によって両国の経済関係が強化されることを願います。 - A: 이 조약은 환경 보호를 위한 중요한 단계입니다.
B: 지속 가능한 발전을 위해 필수적이죠.
日本語訳:
A: この条約は環境保護のための重要なステップです。
B: 持続可能な発展のために必要なことですね。 - A: 양국은 평화 유지를 위한 조약에 서명했습니다.
B: 평화는 지속적인 노력과 협력이 필요해요.
日本語訳:
A: 両国は平和維持のための条約に署名しました。
B: 平和は持続的な努力と協力が必要です。
언약
1. 나는 언약을 깰 수 없습니다.
日本語訳:「私は約束を破ることはできません。」
2. 그는 나에게 언약을 했습니다.
日本語訳:「彼は私に約束をしました。」
3. 언약을 지키는 것은 매우 중요합니다.
日本語訳:「約束を守ることは非常に重要です。」
韓国語の「언약」は日本語の「約束」に相当しますが、約束の中でも特に重要さや堅実さを強調する意味合いが含まれます。「언약」は文語的な言い方でもあるため、一般的な会話ではあまり使われませんが、公式の場や契約、誓約などの文脈ではよく使われます。また、その文化的背景から、この言葉は相手への尊敬や信頼を示すものと考えられ、約束を守ることの重要性を強調しています。したがって、この言葉を使うときは、相手に対する尊重と誠実さを示すことが求められます。
확약
1. 네, 약속 드리겠습니다.
日本語訳:「はい、約束します。」
2. 그에게 무엇이라도 진심으로 확약하십시오.
日本語訳:「彼に何か心から約束してください。」
3. 확약 없이 하나님과의 관계를 유지할 수 없다.
日本語訳:「約束なしに神との関係を続けることはできません」
「확약」は約束や保証といった意味合いを持つ韓国語の単語であり、特に確固とした約束や固い誓いを意味します。확약は、事実を明言し、確認し、約束するという意味で、互いの間で信頼関係を築き上げます。同様に、확약するとは、不確かな事柄を確かにする、明らかにする、約束によって確定する、というニュアンスがあります。확약は、相手に対する配慮と誠意を示し、相手に安心感を与えるために重要な役割を果たします。
약정
1. 약정은 위축되지 않습니다.
日本語訳: 「約束は破られません」
2. 저는 약정을 지키는 사람입니다.
日本語訳: 「私は約束を守る人です」
3. 어제 약정이 있어서 일찍 집에 들어가야 했습니다.
日本語訳:「昨日約束があったので早く家に帰らなければなりませんでした」
アクジョン(약정)は韓国語で「約束」を意味します。ただし、日本語の「約束」と同様に、韓国語の「약정」も、事前に双方の合意を得た行動、行事や努力などを指す言葉です。人々が一定の時期や条件で何かを達成し、果たすことを約束する契約や誓約も含みます。「약정」はまた社会的な契約や法的な契約など正式な約束を指すこともあります。また、「약정을 지키다」は約束を守ると言う意味ですが、これは誠実さと信頼性を表す表現でもあります。
거래
1. 우리는 이번 거래로 충분한 이익을 얻을 수 있었습니다.
日本語訳:「私たちは、この取引で十分な利益を得ることができました。」
2. 거래계약서에 명시된 사항을 정확히 확인해 주세요.
日本語訳:「取引契約書に明記された事項を正確に確認してください。」
3. 우리는 그 회사와 장기적인 거래 관계를 맺고 있습니다.
日本語訳:「私たちは、その会社と長期的な取引関係を結んでいます。」
「거래」には、具体的な一回の取引だけでなく、ビジネスパートナー同士が建てる「約束」のニュアンスも含まれています。例えば、「長期的な거래를 맺다」のような表現では、単に一度のビジネスを行うだけでなく、お互いが持続的な関係を続けること、互いに利益を生み出すことを約束する意味が含まれます。また、「거래」は、当事者間の信頼関係が重要であり、約束を守ることが前提であることを示しています。これらの観点から、「거래」には、ビジネスの場における「約束」についての深い含みがあります。
韓国語で「約束」を表現する際のポイントと注意点
「約束」を韓国語で言うと?
1. 約束: 약속 (ヤックソク)
「約束する」を直訳すると「약속하다(ヤックソクハダ)」となります。「약속」は特定の時間や場所で何かをするという意味を持つ一方で、他の人との合意や契約を指すこともあります。
例文: 내일 3시에 만나는 거 약속해. (明日3時に会うことを約束する。)
2. プロミス: 프로미스 (プロミス)
「プロミス」は英語の"promise"から来ており、主に若者や親しい友人同士が使用します。一般的には「약속」よりもカジュアルな感じがあります。
例文: 우리 먹고 싶은 거 다 먹자고, 프로미스! (私たち、食べたいもの全部食べよう、プロミス!)
3. 스케줄 : 스케줄 (スケジュル)
「スケジュル」は英語の "schedule"を指し、具体的な時間や予定を指す場合に使用されます。
例文: 목요일에 봐. 그날 스케줄이 있어. (木曜日に見る。その日にスケジュールがある)
「約束」の韓国語表現まとめ
「約束」は韓国語で「약속(ヤクソク)」と言います。しかし、約束をする場合、「약속을 지키다(ヤクソグル ジキダ)」が約束を守る、"약속을 하다 (ヤクソグル ハダ)"が約束をする、という動詞と一緒に使われることが多いです。また、"약속시간(ヤクソクシガン)"は約束の時間を意味します。