言語ナビ

ここでは、日本語の「犬」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「犬」の韓国語表現

  1. 개 (ケ): 標準語で「犬」を意味します。
  2. 멍멍이 (モンモニ): 子どもが使う言葉で「わんわん」のニュアンスがあり、愛情を込めて犬を指すことが多いです。
  3. 댕댕이 (テンテニ): 最近よく使われるネットスラングで、愛らしい犬を指します。
  4. 강아지 (カンアジ): 幼い犬、もしくは親しみを込めて使う言葉です。「子犬」の意味もあります。
  5. 펫 (ペット): 「ペット」という意味で、愛玩動物全般を指しますが、特に犬を指すことが多いです。
  6. 짖는개 (チジヌンゲ): 文字通りには「吠える犬」という意味で、騒がしい犬を意味します。
  7. 불량견 (ブリャンギョン): 「問題のある犬」や「攻撃的な犬」を指します。
  8. 가정견 (ガジョンギョン): 「家庭犬」を意味し、家で飼われている犬を指します。
  9. 보호견 (ボホギョン): 「監視犬」または「警護犬」を意味します。
  10. 유기견 (ユギギョン): 「捨てられた犬」または「放棄された犬」を意味します。飼い主に捨てられ、保護施設などで保護される犬を指します。

1. 개가 정말 이뻐요.

日本語訳:「その犬は本当に可愛いです。」

2. 개를 많이 사랑해요.

日本語訳:「犬がとても好きです。」

3. 개를 키우고 싶어요.

日本語訳:「犬を飼いたいです。」

「개」は韓国語で「犬」を意味します。「개」は動物だけでなく、人間に対しても使われ、特に平易な口語表現では卑猥な含みを持っています。しかし、一般的には愛犬を指す言葉として使われ、特にペットを家族として見る韓国の文化では深い愛情を意味します。また、「개」の語彙は様々なフレーズに使われ、形容詞や隠喩としても使われ、多様な表現を生成します。例えば、「개구리」(カエル)、「개찰구」(改札口)、「개인」(個人)などの言葉があります。

멍멍이

1. 멍멍이가 밥을 너무 빨리 먹어요.

日本語訳:「犬がご飯をとても早く食べます。」

2. 우리 집 멍멍이는 진짜 착해요.

日本語訳:「うちの犬は本当に良い子です。」

3. 멍멍이가 공원에서 공을 잘 놀려요.

日本語訳:「犬は公園でよくボール遊びをします。」

韓国語の「멍멍이」は、「犬」を意味しますが、一般的にペットや家庭の犬、または子供や若者が犬を親しみをもって呼ぶ言葉として使われます。「멍멍」は犬の鳴き声(日本語の「ワンワン」に相当)を表現した音声語で、「이」は愛称や親しみを込めた接尾辞です。そのため、「멍멍이」は比較的カジュアルで親しいニュアンスを持つ語彙で、特に子供やペットを家族の一員として見る文化がある韓国ではよく使われます。

댕댕이

1. 댕댕이를 키우고 싶어요.

日本語訳:「犬を飼いたいです。」

2. 댕댕이가 좋아서 매일 강아지 카페에 가요.

日本語訳:「犬が好きなので、毎日犬カフェに行きます。」

3. 댕댕이와 산책하는 것이 취미입니다.

日本語訳:「犬と散歩することが趣味です。」

「댕댕이」は、韓国語で「犬」を意味します。しかし、日本語の「犬」よりもかわいらしさや愛らしさを強く表現したニュアンスを含みます。特に、ペットとして飼う小型犬や子犬に対して使われることが多いです。また、「댕댕이」はネットスラングでもあり、インターネットやSNSなどでよく使われます。この単語は人間の気持ちや感情を直接的に表すものではなく、犬に対する愛情や親しみを表現するための言葉として使われています。

강아지

1. 강아지는 너무나 귀여워서 사랑스러워요.

日本語訳:「子犬はとても可愛らしくて愛らしいです。」

2. 우리 집에는 작은 강아지가 한 마리 있습니다.

日本語訳:「私たちの家には小さな子犬が一匹います。」

3. 강아지를 키우고 싶지만, 아직 준비가 안 되었습니다.

日本語訳:「子犬を飼いたいけど、まだ準備ができていません。」

韓国語の「강아지」は日本語の「子犬」に該当します。しかし、韓国では成犬も含めて「강아지」と呼ぶことが多いです。この言葉は一般的に、人々がペットとして飼っている小型犬や愛らしい印象の犬を指します。「강아지」を直訳すると「小さな犬」になり、大型犬や野生の犬を指すときは「개」を用います。そのため、年齢や大きさよりもむしろ愛情や親しみをこめて呼ぶ際に使うことが多いです。

1. 나는 펫 식품을 사러 가야 해.

日本語訳:「私はペットフードを買いに行かなければなりません。」

2. 펫 들이 어떻게 우리와 소통하는지에 대해 궁금해.

日本語訳:「ペットたちはどのように私たちとコミュニケーションをとるのかが気になる。」

3. 나는 펫이 인생을 더 행복하게 만든다고 생각해.

日本語訳:「私はペットが人生をより幸せにすると思う。」

韓国でも日本と同様に、펫(ペット)は人間の大切なパートナーとして愛されています。特に「강아지」つまり「犬」は、その親しみやすさや人とのコミュニケーション能力が高いため、多くの家庭で飼われています。犬は家族の一員として、その生活に深く関与し、共感や愛情を示す存在として受け入れられています。また、犬は人間の感情を敏感に察知し、それに反応することができるため、飼い主との絆は深いものとなります。様々な犬種があり、その性格や特徴は多岐にわたるため、飼い主との相性を考慮して選ばれます。

짖는개

1. 개가 짖는 소리가 들리네요.

日本語訳:「犬が吠える音が聞こえますね。」

2. 짖는개 때문에 잠이 안 와.

日本語訳:「吠える犬のせいで眠れない。」

3. 그는 짖는개를 보고는 겁이 났다.

日本語訳:「彼は吠える犬を見て怖がった。」

韓国語では、「짖는개」は、「吠える犬」と訳されます。「짖다」は犬が声を立てる、つまり「吠える」行動を表す動詞、「개」は「犬」を意味します。このフレーズは、直訳すれば「吠える犬」となります。特に、発生している騒音を指すときや犬が攻撃的行動を起こす状況を表すときなどに使われます。犬が吠える様子を具体的に描写する表現であり、犬の活動の一部を特徴づけるのに役立つ言葉です。

불량견

1. 그는 자신의 불량견 때문에 고생이 많았다.

日本語訳: 彼は自分の問題犬のせいでたくさん苦労した。

2. 길에서 불량견을 발견하면 곧바로 제보해야 한다.

日本語訳: 道で問題犬を発見したら、直ちに通報しなければならない。

3. 불량견 문제는 주인의 책임감 상실에서 비롯된다.

日本語訳: 問題犬の問題は、飼い主の責任感の喪失から生じる。

「불량견」は韓国語で、「犬」の意味の「견」と、「不良」の意味の「불량」が合わさった言葉です。しかし、「불량견」にはただ「不良な犬」を指すだけでなく、より広い意味が含まれています。「불량견」は社会的な問題を引き起こしている犬、たとえば躾けられていない犬や攻撃的な犬、または危害を加える可能性のある犬を指します。また「불량견」は、犬自身の性質や振る舞いだけでなく、飼い主の責任感の欠如や不適切な飼育環境をも指摘する言葉でもあります。従って、「불량견」は単純に犬の行動を指すだけでなく、飼い主や社会と犬との関係性をも含んでいます。

가정견

1. 나는 가정견 한 마리를 기른다.

日本語訳: 私はペットの犬を飼っています。

2. 그녀의 가정견은 매우 순하다.

日本語訳: 彼女のペットの犬はとてもおとなしいです。

3. 가정견에게는 꾸준히 사랑과 관심이 필요하다.

日本語訳: ペットの犬には、常に愛情と注意が必要です。

韓国語で"가정견"(家庭犬)とはペットとして家庭で飼われる犬を指します。一般的に、"가정견"は家族同様に扱われ、愛情と世話を受けます。"가정견"の"견"は犬を指し、"가정"は家庭を示すため、直訳すると「家庭で飼われる犬」や「ペットの犬」と言う意味になります。"가정견"には一緒に暮らす家族への忠誠心や愛情が求められ、また家族からの相互の信頼関係を基盤とした愛情の交流があることが暗示されています。

보호견

1. 보호견을 훈련시키는 것은 쉽지 않아요.

日本語訳:保護犬を訓練するのは容易ではありません。

2. 우리는 어려운 환경에서 구조된 보호견을 입양했습니다.

日本語訳:私たちは厳しい環境から救出された保護犬を引き取りました。

3. 보호견은 주인의 안전을 지키는데 큰 역할을 합니다.

日本語訳:保護犬は飼い主の安全を守るのに大きな役割を果たします。

「보호견」の「견」は日本語で「犬」を意味します。しかし、韓国語では、「견」は一般的に「犬」を指すだけではなく、その犬が訓練され、特定の役割を果たしていることも示すことが多いです。たとえば、「안내견」は盲導犬、「수색견」は捜索犬、「치안견」は警察犬を指します。「보호견」もこのパターンに当てはまり、具体的には人々の生命や財産を保護することを目的とした訓練を受けた犬を指します。ただし、一部では、ただ単に保護された、すなわち人間による世話や保護が必要な犬を指す場合もあります。

유기견

1. 그는 유기견들을 구조하는 자선단체를 설립했습니다.

日本語訳:彼は野良犬を救助するためのチャリティー団体を設立しました。

2. 유기견이라고 해서 그것이 반려동물에게 미친영향이 적지 않습니다.

日本語訳:野良犬とはいっても、それがペットに与える影響は少なくありません。

3. 효진은 주로 유기견을 입양하려는 사람들을 돕습니다.

日本語訳:ヒョジンは主に野良犬の引き取りを希望する人々を支援します。

유기견の「犬」は、歩き回る、または一人で放置され、監視やケアを受けていない状態の犬を指す言葉です。その状況は、犬が交通事故や飢餓、病気、寒さなど、さまざまな危険にさらされていることを意味します。また、これらの犬は、地域の感染病の拡大を引き起こしたり、公衆の安全を脅かす可能性のある行動をとる可能性もあります。したがって、「犬」は、社会的な問題を引き起こす可能性のある状況にある犬を指す、より広い意味を持つ言葉であると言えます。

韓国語で「犬」を表現する際のポイントと注意点

韓国語では、「犬」を「개」と表現します。基本的に、「犬」の意味そのものを指します。「私の家には犬がいます」を韓国語で表現すると「나의 집에는 개가 있어요」となります。ただし、人を侮蔑する際にも使用されることがあるので、そのような文脈で使うときは注意が必要です。「あいつは本当に犬だ」を韓国語でいうと「저 놈은 정말 개야」であり、この場合には侮蔑表現として使われています。これは日本語の「犬」が比喩的に使用される文脈と類似しています。状況や文脈によっては、「멍멍이」(ワンワン)という親しみやすい表現を使うこともあります。

「犬」の韓国語表現まとめ

韓国語で「犬」は「개(ゲ/ケ)」と表現します。主に名詞として使われ、ペットや生物の一種を指す言葉です。形容詞や動詞として使う場合もあり、犬特有の行動や特性を表現するときに用いられます。また、'멍멍이'(モンモンイ)は子供が犬を呼ぶ際に使う口語表現です。