言語ナビ

ここでは、日本語の「ありがとうございます」に相当する韓国語のフレーズと、それぞれの表現が持つニュアンスについて例文と共に解説します。

「ありがとうございます」の韓国語表現

  1. 감사합니다 (gam-sa-hab-ni-da): フォーマルな状況で多用される、最も一般的な「ありがとうございます」の表現です。
  2. 고맙습니다 (go-map-seub-ni-da): フォーマルな状況で使われ、感謝の意を伝える別の表現です。
  3. 감사해요 (gam-sa-hae-yo): カジュアルな状況や親しい人たちとの会話で使われます。
  4. 고마워요 (go-ma-wo-yo): カジュアルな状況や友人との間で使われ、感謝の意を表します。
  5. 정말 고마워요 (jeong-mal go-ma-wo-yo): 「本当にありがとう」を意味し、感謝の強さを強調します。
  6. 대단히 감사합니다 (daedanhi gamsahamnida): 「大変感謝しています」を意味し、大いなる感謝の意を伝えます。
  7. 진심으로 감사합니다 (jinsimeuro gamsahamnida): 「心から感謝します」を意味し、深い感謝の意を示します。
  8. 감사드립니다 (gamsadeurimnida): 敬意を表す表現で、上司や目上の人に対して使います。
  9. 너무 고마워요 (neomu gomawoyo): 「とてもありがとう」という意味で、感謝の度合いを強調します。
  10. 감사의 말씀을 드립니다 (gamsa-ui malsseum-eul deurimnida): フォーマルな状況で、あるいは公的な場での発言時などに、非常に丁寧に「感謝の言葉を申し上げます」と伝える表現です。

감사합니다

1) 수고하셨습니다, 감사합니다.

お疲れ様でした、ありがとうございます。

2) 이 선물을 주셔서 감사합니다.

このプレゼントをくださってありがとうございます。

3) 정보를 주셔서 감사합니다.

情報をくださってありがとうございます。

韓国語の「감사합니다」は日本語の「ありがとうございます」に相当します。主に他人に対する感謝の気持ちを伝えるときや、他人から何かを頂いたとき、または他人のために何かをしたときなどに使います。「감사합니다」には、他人の思いやりや親切に感謝し、敬意を表しているというニュアンスが含まれています。また、日本人が「ありがとうございます」を言うのと同じように、韓国人も「감사합니다」を日常的に頻繁に使います。しかし、「감사합니다」は少しフォーマルな表現であり、「고마워요」や「고맙습니다」など、日常的でカジュアルな状況ではこれらの表現がより適切になることもあります。

고맙습니다

1. 편지를 보내줘서 고맙습니다.

(手紙を送ってくれてありがとうございます)

2. 도와주셔서 고맙습니다.

(助けてくださってありがとうございます)

3. 지금까지의 모든것에 대해 고맙습니다.

(これまでの全てに対してありがとうございます)

「고맙습니다(고마워요)」와「ありがとうございます」は両方とも感謝の気持ちを表す表現ですが、その使われ方やニュアンスは異なります。まず、「고맙습니다」は韓国語で「ありがとう」という意味で、親しい人に対しても、敬意を払う人に対しても使えます。しかし、「ありがとうございます」は日本語で、一般的に敬意を表す場面や正式な場で使われます。「고맙습니다」は直訳すれば「ありがたい」という意味で、「ありがたいこと」とは「大切に思う」ことを意味します。つまり、感謝の気持ちを伝えるために「ありがたいこと」を感じているというニュアンスも含まれます。また、「ありがとうございます」は、「あなたの行為に対して感謝する」という直訳通りの意味を持ちます。

감사해요

例文:

  1. "이 도움을 주신 분께 감사해요." - この支援をしてくださった方に感謝します。
  2. "친절하게 대해 주셔서 감사해요." - 親切に対応していただきありがとうございます。
  3. "오늘의 선물에 대해서 감사해요." - 今日のプレゼントについて感謝します。

「감사해요」は、「ありがとうございます」を意味する韓国語の表現で、日常生活でよく使われる感謝の言葉です。特に何かを助けてもらった時や相手が思いやりを示したときに使います。「감사해요」は、ある行為や好意に対する感謝と感謝の気持ちを示し、相手に尊敬と敬意を表します。「ありがとう」という日本語の表現に似ていますが、より丁寧で公式な印象を与え、フォーマルな状況で使用することもあります。逆に、親しい人間関係やカジュアルな状況では「고마워」という短縮形を使用することもあります。

고마워요

1. 친구가 자신의 짐을 도와주었을 때: "진짜 고마워요!"

日本語訳: 友達が自分の荷物を手伝ってくれたとき「本当にありがとうございます!」

2. 선생님이 공부를 도와줬을 때: "선생님, 도움을 주셔서 고마워요."

日本語訳: 先生が勉強を手伝ってくれたとき「先生、手伝っていただきありがとうございます。」

3. 가족이 초대에 응해 주었을 때: "초대에 응하셔서 고마워요."

日本語訳: 家族が招待に応じてくれたとき「招待に応えてくれてありがとうございます。」

「고마워요」は「ありがとう」を意味する韓国語の表現で、誰かに何かをされたり、良いことがあった際に感謝を表現する言葉です。日本語の「ありがとうございます」に非常に近いニュアンスを持っています。ただし、韓国と日本では言葉の微妙な重みや含意がことなるという文化的背景があります。例えば、「고마워요」は日本語の「ありがとう」よりも感謝の度合いが深くなることもあります。また、「고마워요」は年齢、関係、状況により他の表現に変わることもあります。例えば、より尊敬語的な表現として「감사합니다」を使うこともあります。しかし、基本的には「고마워요」は日本語の「ありがとうございます」と同様に広範で自然な感謝の形です。

정말 고마워요

「정말 고마워요」は韓国語で、「本当にありがとう」という意味です。この表現は、深い感謝や心からの感謝の気持ちを示す際に用います。以下に「정말 고마워요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 韓国語: 네가 도와줘서 프로젝트를 잘 마칠 수 있었어. 정말 고마워요.
    日本語訳: 君が手伝ってくれたおかげでプロジェクトを無事に終えることができたよ。本当にありがとう。
  2. 韓国語: 생일 선물 정말 고마워요. 너무 기뻐요.
    日本語訳: 誕生日プレゼント、本当にありがとう。とても嬉しいです。
  3. 韓国語: 어려운 시기에 내 곁에 있어줘서 정말 고마워요.
    日本語訳: 大変な時期にそばにいてくれて、本当にありがとう。

「정말 고마워요」は、「ありがとうございます」と同様に感謝の気持ちを伝える表現ですが、特に「정말」(本当に)という言葉が入ることで、その感謝がより強調され、深い感謝や心からの感謝があることを示しています。友人、家族、同僚などに対して、感謝の気持ちを伝えたいときに使うと適切です。

대단히 감사합니다

「대단히 감사합니다」は韓国語で「非常に感謝します」という意味です。この表現は、大変な感謝を表す際に使われ、非常に丁寧な言い回しです。以下に「대단히 감사합니다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 韓国語: 여러분의 도움으로 프로젝트를 성공적으로 완료할 수 있었습니다. 대단히 감사합니다.
    日本語訳: 皆さんのおかげでプロジェクトを成功裏に完了することができました。非常に感謝しています。
  2. 韓国語: 귀사의 빠른 대응에 대단히 감사합니다.
    日本語訳: 貴社の迅速な対応に大変感謝しています。
  3. 韓国語: 이번 기회를 주셔서 대단히 감사합니다. 최선을 다하겠습니다.
    日本語訳: この機会をいただき、大変感謝しています。最善を尽くします。

「대단히 감사합니다」は、「ありがとうございます」と同じ感謝の意を持ちますが、より公式な場や丁寧な表現が求められる場面で使われることが多いです。特にビジネスの環境や公式の場、敬意を表す必要がある状況で適切に使用されます。このフレーズは、感謝の度合いが非常に高いことを強調し、相手に対する尊敬の念を表現します。

진심으로 감사합니다

「진심으로 감사합니다」は韓国語で、「心から感謝します」という意味です。この表現は、深い感謝の気持ちを表す際に使われ、非常に誠実で心からの感謝を伝えるのに適しています。以下に「진심으로 감사합니다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 韓国語: 당신의 도움이 큰 힘이 되었습니다. 진심으로 감사합니다.
    日本語訳: あなたの助けが大きな力になりました。心から感謝します。
  2. 韓国語: 저를 항상 지지해 주셔서 진심으로 감사합니다.
    日本語訳: いつも私を支持してくださって、心から感謝します。
  3. 韓国語: 이렇게 소중한 기회를 주셔서 진심으로 감사합니다.
    日本語訳: このような貴重な機会をいただき、心から感謝します。

「진심으로 감사합니다」は、「ありがとうございます」と同様に感謝の気持ちを伝えますが、特に「진심으로」(心から)という言葉が加わることで、その感謝が非常に深く、誠実なものであることを強調します。このフレーズは、特別なお礼を述べたいときや、相手の行為や支援に対して本当に感謝しているときに適しています。

감사드립니다

1. 감사드립니다. 많은 도움이 되었습니다.

「ありがとうございます。大変助けになりました。」

2. 선생님, 결석한 수업 내용을 따로 가르쳐주셔서 감사드립니다.

「先生、欠席した授業の内容を別途教えていただき、ありがとうございます。」

3. 이렇게 좋은 기회를 주셔서 감사드립니다.

「こういう素晴らしい機会を頂き、ありがとうございます。」

"감사드립니다"は、韓国語で"ありがとうございます"という意味で使われます。しかし、これはただのお礼以上のものです。"감사드립니다"は敬意を示し、相手に対する尊敬の念を表現します。韓国では伝統的に先生、親、上司など、地位や年齢が自分より上の人々に対して敬意を持って接することが期待されます。そのため、"감사드립니다"はこれらの人々に対して用いられます。また、"感謝します"という意味も持ち、何かを頂いたときや、人々があなたの助けを必要とするときに使われます。日本の"ありがとうございます"よりも、よりフォーマルなニュアンスを持つ行為表現であり、相手への敬意を強調します。

너무 고마워요

「너무 고마워요」は韓国語で「とてもありがとう」という意味です。この表現は、大きな感謝や深い感謝の気持ちを伝えるときに使われます。以下に「너무 고마워요」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 韓国語: 너의 도움으로 문제를 해결할 수 있었어. 너무 고마워요.
    日本語訳: 君の助けで問題を解決できたよ。とてもありがとう。
  2. 韓国語: 생일 선물 너무 고마워요. 정말 기뻐요.
    日本語訳: 誕生日プレゼント、本当にありがとう。すごく嬉しいです。
  3. 韓国語: 언제나 내 편이 되어줘서 너무 고마워요.
    日本語訳: いつも私の味方でいてくれて、本当にありがとう。

「너무 고마워요」は、「ありがとうございます」と同じように感謝を表す言葉ですが、「너무」(とても)が加わることで、感謝の度合いが強調されます。このフレーズは、特に相手の行動や助けに対して深く感謝している場合に適しています。親しい間柄やカジュアルな状況でよく使われる表現です。

감사의 말씀을 드립니다

「감사의 말씀을 드립니다」は韓国語で、「感謝の言葉を申し上げます」という意味です。この表現は非常に丁寧で、公式な場やビジネスの状況で感謝を表現する際に使われます。以下に「감사의 말씀을 드립니다」を使った3つの例文とその日本語訳を示します。

  1. 韓国語: 여러분의 지원에 감사의 말씀을 드립니다.
    日本語訳: 皆様のご支援に感謝の言葉を申し上げます。
  2. 韓国語: 오랜 기간 동안 저희 회사와 함께해 주신 고객님께 감사의 말씀을 드립니다.
    日本語訳: 長い間、私たちの会社と共にしてくださったお客様に感謝の言葉を申し上げます。
  3. 韓国語: 이번 프로젝트의 성공을 위해 노력해 주신 모든 분께 감사의 말씀을 드립니다.
    日本語訳: このプロジェクトの成功のために尽力してくださった全ての方々に感謝の言葉を申し上げます。

「감사의 말씀을 드립니다」は、ただ「ありがとうございます」と言うよりも、より公式で敬意を表する言い方です。このフレーズは、特に大勢の人々に対して、または公式な文書やスピーチなどで使われることが多いです。感謝の意を表す際に、正式で丁寧な印象を与えたい場合に適しています。

韓国語で「ありがとうございます」を表現する際のポイントと注意点

「ありがとうございます」に該当する韓国語の表現は主に「감사합니다」 (Kamsahamnida) 、「고맙습니다」 (Gomapseubnida) です。

「감사합니다」は一般的な用途で広く使われ、礼儀正しく丁寧な表現で、公的な場や年上の人に対して使うのが適しています。

例文:선생님, 도와주셔서 감사합니다.

(先生、助けていただいてありがとうございます。)

一方、「고맙습니다」は親しみやすさを感じさせるフレーズで、親友や同僚など、より親しい人々に対する感謝の意を表すのに使います。

例文:진짜 고맙습니다, 친구야.

(本当にありがとう、友よ。)

ただし、どちらの表現も基本的には「ありがとうございます」と同じ感謝の気持ちを伝えるためのものです。

「ありがとうございます」の韓国語表現まとめ

「ありがとうございます」を韓国語で表現する方法は、丁寧な表現として「감사합니다」が一般的です。もしさらに敬意を示す際には「대단히 감사합니다」を使うと良いでしょう。日常会話では「고마워요」もよく使われます。特に親しい人に対しては「고마워」でも構いません。